鳳求凰 琴歌 有美人兮,見之不忘,壹日不見兮,思之如狂。
鳳飛遨翔兮,四海求凰,無奈佳人兮,不在東墻。將琴代語兮,聊寫衷腸,願言配德兮,攜手相將。
何時見許兮,慰我旁徨,不得於飛兮,使我淪亡,使我淪亡。語譯: 有位美麗的女子啊,我見了她的容貌,就此難以忘懷, 壹日不見她,心中牽念得像是要發狂壹般。
我就像那在空中回旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥, 可惜那美人啊,不在東墻鄰近。我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內心的情意, 希望我的德行可以與妳相配,攜手同在壹起。
何時能允諾婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情?無法與妳比翼偕飛,百年好合,這樣的傷情結果, 令我淪陷於情愁而欲喪亡,令我淪陷於情愁而欲喪亡啊!賞析: 卓文君,壹個美麗聰明,精詩文,善彈琴的女子。可嘆的是十七歲年紀輕輕,便在娘家守寡。
某日席間,只因司馬相如壹曲《鳳求凰》,多情而又大膽的表白,讓久慕司馬相如之才的卓文君,壹聽傾心,壹見鐘情。可是他們之間的愛戀受到了父親的強烈阻撓。
卓文君憑著自己對愛情的憧憬,對追求幸福的堅定,以及非凡的勇氣,毅然在漆黑之夜,逃出卓府,與深愛的人私奔。當壚賣酒為生。
生活艱難,但兩人感情日深。這也是壹直流傳至今的愛情故事裏最浪漫的夜奔之佳話。
自古至今,大多數男人總是令人失望。司馬相如自然也不例外。
當他在事業上略顯鋒芒,終於被舉薦做官後,久居京城,賞盡風塵美女,加上官場得意,竟然產生了棄妻納妾之意。曾經患難與***,情深意篤的日子此刻早己忘卻。
哪裏還記得千裏之外還有壹位日夜倍思丈夫的妻子。文君獨守空房,日復壹日年復壹年地過著寂寞的生活。
壹首《白頭吟》 ,“……聞君有二意,故來相決絕。願得壹人心,終老不相負。
……”表達了她對愛情的執著和向往以及壹個女子獨特的堅定和堅韌。也為她們的故事增添了幾分美麗的哀傷。
終於某日,司馬相如給妻子送出了壹封十三字的信:壹二三四五六七八九十百千萬。聰明的卓文君讀後,淚流滿面。
壹行數字中唯獨少了壹個“億”,無億豈不是表示夫君對自己“無意”的暗示?她,心涼如水。懷著十分悲痛的心情,回了壹封《怨郎詩》。
其詩曰:壹別之後,二地相懸。雖說是三四月,誰又知五六年。
七弦琴無心彈,八行書無可傳,九連環從中折斷,十裏長亭望眼欲穿。百思想,千系念,萬般無奈把郎怨。
(萬語千言說不完,百無聊賴十倚欄。重九登高看孤雁,八月中秋月圓人不圓。
七月半,秉燭燒香問蒼天,六月伏天人人搖扇我心寒。五月榴花紅似火,偏遇陣陣冷雨澆花端。
四月枇杷黃,我欲對鏡心意亂。三月桃花飄零隨水轉,二月風箏線兒斷。
噫,郎呀郎,巴不得下壹世,妳為女來我做男。)(此段疑為不是卓文君所作,“百無聊賴”壹段在卓文君死後數百年才出現,且當時轉世這壹說法並未流入中原) 司馬相如看完妻子的信,不禁驚嘆妻子之才華橫溢。
遙想昔日夫妻恩愛之情,羞愧萬分,從此不再提遺妻納妾之事。這首詩也便成了卓文君壹生的代表作數字詩。
細細品讀,其愛恨交織之情躍然紙上。卓文君用自己的智慧挽回了丈夫的背棄。
她用心經營著自己的愛情和婚姻,終於苦盡甘來。他們之間最終沒有背棄最初的愛戀和最後的堅守。
這也使得他們的故事千轉百回,成為世俗之上的愛情佳話。這首《鳳求凰》表達了司馬相如對卓文君的無限傾慕和熱烈追求。
相如自喻為鳳,比文君為皇(凰),在本詩的特定背景中具有特殊的含義。全詩言淺意深,音節流暢明亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融合了楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代民歌的清新明快於壹爐,為後人所不能逾越。
後來的人根據二人的愛情故事,譜成了經久不衰的琴譜“鳳求凰”,千年以來吟唱不已。第壹首表達相如對文君的無限傾慕和熱烈追求。
相如自喻為鳳,比文君為皇(凰),在本詩的特定背景中有多重含義。其壹鳳凰是傳說中的神鳥,雄曰鳳,雌曰凰。
古人稱麟、鳳、龜、龍為天地間“四靈”,(《禮記·禮運》)鳳凰則為鳥中之王。《大戴禮·易本名》雲:“有羽之蟲三百六十而鳳凰為之長。”
長卿自幼慕藺相如之為人才改名“相如”,又在當時文壇上已負盛名;文君亦才貌超絕非等閑女流。故此處比為鳳凰,正有浩氣淩雲、自命非凡之意。
“遨遊四海”更加強了壹層寓意,既緊扣鳳凰“出於東方君子之國,翺翔四海之外,過昆侖,飲砥柱,羽弱水,莫(暮)宿風穴”(郭璞註《爾雅》引天老雲)的神話傳說,又隱喻相如的宦遊經歷:此前他曾遊京師,被景帝任為武騎常侍,因景帝不好辭賦,相如誌不獲展,因借病辭官客遊天梁。梁孝王廣納文士,相如在其門下“與諸生遊士居數歲”。
後因梁王卒,這才反“歸故鄉”。足見其“良禽擇木而棲。”
其二,古人常以“鳳凰於飛”、“鸞鳳和鳴”喻夫妻和諧美好。如《左傳·莊公廿二年》:“初,懿氏蔔妻敬仲。
其妻占之曰:吉,是謂鳳凰於飛,和鳴鏗鏘。”此處則以鳳求凰喻相如向文君求愛,而“遨遊四海”,則意味著佳偶之難得。
其三,鳳凰又與音樂相關。如《尚書·益稷》:“簫韶九成,鳳凰來儀。”
又《列仙傳》載:秦穆公女弄玉與其夫蕭史吹簫,。
2. < >求翻譯、古琴曲·鳳求凰 主題:古琴曲--鳳求凰
後人則根據司馬相如和卓文君二人的愛情故事,譜得琴曲《鳳求凰》流傳至今。
相遇是緣,相思漸纏,相見卻難。山高路遠,惟有千裏***嬋娟。因不滿,鴛夢成空泛,故攝形相,托鴻雁,快捎傳。
喜開封,捧玉照,細端詳,但見櫻唇紅,柳眉黛,星眸水汪汪,情深意更長。無限愛慕怎生訴?款款東南望,壹曲鳳求凰。
鳳求凰·琴歌 王實甫
高溢舟油畫作品·鳳求凰有美壹人兮,見之不忘。壹日不見兮,思之如狂。
鳳飛翺翔兮,四海求凰。無奈佳人兮,不在東墻。
將琴代語兮,聊寫衷腸。何日見許兮,慰我旁徨。
願言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。
3. 鳳求凰.琴歌的翻譯 其壹 有美人兮,見之不忘有位美麗的女子啊,我見了她的容貌,就此難以忘懷,
壹日不見她,心中牽念得像是要發狂壹般。
我就像那在空中回旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥,
可惜那美人啊,不在東墻鄰近。
我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內心的情意,
希望我的德行可以與妳相配,攜手同在壹起。
何時能允諾婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情?
無法與妳比翼偕飛,百年好合,這樣的傷情結果,
令我淪陷於情愁而欲喪亡,令我淪陷於情愁而欲喪亡啊!
鳳鳥啊,鳳鳥啊,回到故鄉;四海遨遊,為的是追求與它相配的凰;
現在尚未有遇到啊,不知道何處將去;如今醒悟,它原來飛到了這座廳堂;
有美貌的淑女靜處閨房,房間離得很近,心卻相距甚遠,毒害我的心腸!
為何不做壹對交頸的鴛鴦?為什麽不頡頏相親壹起翺翔?
凰鳥啊,凰鳥啊,從我相棲吧!我們幽會媾合,永遠的匹配;
情投意合,心中和諧;半夜私奔,知者是誰?
我們壹起鼓舞雙翼,遠走高飛;不要讓我徒然為妳思念而感傷悲!
4. 求鳳求凰·琴歌的譯文或者解釋有兩種版本 有美壹人兮,見之不忘。
壹日不見兮,思之如狂。 鳳飛翺翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東墻。 將琴代語兮,聊寫衷腸。
何日見許兮,慰我?廂濉? 願言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。
大多書上給的是這首: 鳳兮鳳兮歸故鄉,遨遊四海求其皇。 時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂。
有艷淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。 何緣交頸為鴛鴦,胡頡顧兮***翺翔。
皇兮皇兮從我棲,得托孳尾永為妃. 交情通意心和諧,中夜相從知者誰? 雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲. 參考文獻:紅迷在線論壇。
5. 解釋壹下鳳求凰·琴歌語譯:
有位美麗的女子啊,我見了她的容貌,就此難以忘懷,
壹日不見她,心中牽念得像是要發狂壹般。
我就像那在空中回旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥,
可惜那美人啊,不在東墻鄰近。
我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內心的情意,
希望我的德行可以與妳相配,攜手同在壹起。
何時能允諾婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情?
無法與妳比翼偕飛,百年好合,這樣的傷情結果,
令我淪陷於情愁而欲喪亡,令我淪陷於情愁而欲喪亡啊!
6. 《鳳求凰琴歌》全文是什麽有美人兮,見之不忘,壹日不見兮,思之如狂。鳳飛遨翔兮,四海求凰,無奈佳人兮,不在東墻。將琴代語兮,聊寫衷腸,願言配德兮,攜手相將。何時見許兮,慰我旁徨,不得於飛兮,使我淪亡,使我淪亡。
《鳳求凰》傳說是漢代文學家司馬相如的古琴曲,演義了司馬相如與卓文君的愛情故事。以“鳳求凰”為通體比興,不僅包含了熱烈的求偶,而且也象征著男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等豐富的意蘊。
全詩言淺意深,音節流亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代民歌的清新明快於壹爐。即使是後人偽托之作,亦並不因此而減弱其藝術價值。歷代同名的詩歌、小說、歌曲、影視很多。