青青園中葵, 朝露待日晞。
陽春布德澤, 萬物生光輝。
常恐秋節至,焜黃華葉衰。
百川東到海, 何時復西歸?
少壯不努力, 老大徒傷悲。
題解:
此詩選自漢樂府。樂府是自秦代以來設立的朝廷音樂機構,漢武帝時得到大規模地擴建,從民間搜集了大量的詩歌小說詩歌文學作品,後人通稱之為“漢樂府”。之後,樂府也便成了壹種體裁,內容豐富,題材廣泛。本詩是其中壹首。
註詞釋義:
長歌行:漢樂府曲調名。 晞:曬幹。 陽春:生長茂盛。
布:散布,灑滿。 德澤:恩澤。 焜黃:枯黃。顏色衰老的樣子。
華:同“花”。 衰:為了押韻,這裏可以按古音讀作cuī。 徒:白白地。
古詩今譯:
園中有碧綠的葵菜,晶瑩的朝露在陽光下曬幹。春天把幸福的希望灑滿了大地,所有生物都呈現出壹派繁榮生機。只擔心瑟瑟的秋天來到,樹葉兒枯黃而漂落百草雕零衰亡。千萬條大河奔騰著東流入大海,什麽時候才能重西流?少年時不努力,到老來只能是空空悔恨了。
名句賞析:
“少壯不努力,老大徒傷悲。”
本詩借物言理,以園中青青的葵菜作比喻。其實在整個春天的陽光雨露之下,萬物都在爭相努力地生長。因為它們都怕秋天很快地到來,深知秋風的厲害。大自然的生命節奏如此,人生又何嘗不是這樣?壹個人少年時如果不趁著大好時光努力學習奮鬥,讓青春白白地浪費,等到年老之時後悔也來不及了。這首詩由眼前青春美景想到人生易逝,鼓勵青年人要珍惜時光,努力向上,牢記“壹寸光陰壹寸金,寸金難買寸光陰”的警訓,催人奮進.
野望 (王績)
東臯薄暮望,徒(xi三聲)倚欲何依。
樹樹皆秋色, 山山唯落暉。
牧人驅犢返, 獵馬帶禽歸。
相顧無相識, 長歌懷采薇。
譯文:
在黃昏的時候,我佇立在東臯村頭悵望,仿徨徘徊心中沒有主張。
每壹棵樹都雕謝枯黃,每壹座山峰都塗上落日的余暉。
放牛的兒童騎著小牛回家,獵人騎著駿馬帶回獵物。
我看到這些人又並不相識,心情郁悶於是長聲歌唱《詩經》中“采薇采薇”的詩句。
註釋:
1.東臯:山西省河津縣的東臯村,詩人隱居的地方。
2. 薄暮,日將落之時。
3. 徙倚:指徘徊、仿徨。
4. 薇,羊齒類草本植物,其嫩葉可食。
5.徙倚[音“席乙”]:徘徊仿徨。
6.落暉:落日的余光。
7.犢:小牛。采薇:《詩經.召南.草蟲》有:“徙彼南山,言菜其薇。未見君子,我心傷悲。”又《詩經.小雅.采薇》有:“采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止,靡市靡家,獫狁之故;不遑啟居,獫狁之故”,此處暗用二詩的句意,借以抒發自己的苦悶
作者介紹:
王績:590(壹說585)- 644,字無功,號東臯子,絳州龍門(今山西河津)人。隋未舉孝悌廉潔科,授秘書省正字,出為六合丞。簡傲嗜酒,屢被勘劾。時天下已亂。遂托病還鄉。其後浪跡中原、吳、越間。唐初,曾待詔門下省、任大樂丞。後棄官歸田,躬耕東阜。其詩多寫田園山水,淳樸自然,無齊梁藻績雕琢之習,對唐詩的健康發展有壹定影響。有《王無功集》五卷。《全唐詩》存詩壹卷。
早寒江上有懷 孟浩然
木落雁南渡, 北風江上寒。
我家襄水曲, 遙隔楚雲端。
鄉淚客中盡, 孤帆天際看。
迷津欲有問, 平海夕漫漫。
譯文
草木枯黃雕零,鴻雁南飛,北風呼嘯,江上充滿寒意。
我家在鹿行山,茅廬就在襄水灣;遙望楚地,仿佛在茫茫雲端。
客居生活讓思鄉的眼淚已經流盡,孤帆遠在天邊,此情此景不忍再看。
我想找人問問迷路渡口在哪邊?暮色蒼茫只見海水漫漫。
鑒賞
這詩題又作《早寒江上有懷》,是作者離開長安以後,東遊吳越,滯留江上,因早寒思歸而作的。首聯,起調高致,意境遼闊,寫出了思歸的無限寂寞和悵惘。接著的第二聯以清新明麗的語言,深情地表達了對故鄉的懷念。“我家襄水曲,遙隔楚雲端。”這是何等的親切。千裏迢迢,遠隔雲端,可望而不可及,更增惆悵。所以第三聯用“鄉淚客中盡”承第二聯的思歸,而“孤帆天際看”則承首聯的江上寂寞,而又情景互對,韻致淒切。思鄉之淚,已在客中流盡,傷心慘惻;片影孤帆,飄泊天際,孤獨淒涼。最後兩句,因欲歸不得,悵望雲天,迷津有問,世路崎嶇,“平海夕漫漫”的景色烘托出作者的迷惘茫然的心緒。"詩人用“平海夕漫”這樣的景語,表達了自己的苦悶和仿徨。蘊藉不露,悠然不盡。全詩形象結合抒情,融洽渾成,饒有韻致。這江上思歸,是和仕途失意緊密連在壹起的。而思歸,就常常是抒發仕途失意的壹種表現
崔顥《黃鶴樓》原文與譯文
原文 譯文
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴壹去不復返,白雲千載空悠悠。
過去的仙人已經駕著黃鶴飛走了,這裏只留下壹座空蕩蕩的黃鶴樓;黃鶴壹去再也沒有回來,千百年來只看見悠悠的白雲;
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。 陽光照耀下的漢陽樹木清晰可見,鸚鵡洲上有壹片碧綠的芳草覆蓋;天色已晚,眺望遠方,故鄉在哪兒呢?眼前只見壹片霧靄籠罩江面,給人帶來深深的愁緒。
註釋:
晴川:指白日照耀下的漢江。漢陽:今湖北省武漢市漢陽區,位於長江、漢水夾角地帶,與武昌黃鶴樓隔江相望。鸚鵡洲:位於漢陽東南二裏長江中,後漸被江水沖沒。東漢末年,黃祖殺禰衡而埋於洲上,禰衡曾作過《鸚鵡賦》,後人因稱其洲為鸚鵡洲。
望洞庭湖贈張丞相 孟浩然
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸雲夢澤,波撼嶽陽城。
欲濟無舟楫,端居恥聖明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
譯文
八月洞庭湖水盛漲浩渺無邊,水天含混迷迷接連太空。
雲夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶湧似乎把嶽陽城撼動。
我想渡水苦於找不到船與槳,聖明時代閑居委實羞愧難容。
閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功。
解釋
涵虛:水汽浩茫。 雲夢澤:古大澤名。 濟:渡過。
嶽陽城:在洞庭湖東面。 端居:閑居。 坐:因為。
徒:徒然。
鑒賞
唐玄宗開元二十壹年,孟浩然再次來到長安,並贈給當時宰相張九齡壹首詩。這是壹首他在遊歷洞庭湖時寫的。詩人借洞庭湖起興,描寫了洞庭湖壯麗的景色,進而抒發自己想得到錄用施展政治抱負,希望有人引見的心情。這首詩寫得得體,有分寸,同時也沒有失了自己的身份,不著痕跡,流露心跡。
《送友人》原文與譯文 李白
原文
青山橫北郭,白水繞東城。 此地壹為別,孤蓬萬裏征。
浮雲遊子意,落日故人情。 揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
譯文
青山橫對著北邊外城,水繞行到東邊的城池。此地即刻辭別之後,(您)就像孤獨的飛蓬壹樣踏上了萬裏征程。飄浮的雲影好似您此時的意緒,落日的余緒恰如故人的留戀之情。
揮手之間就從此時此地離開了,連離別的坐騎也發出了(讓人銷魂的)嗚叫聲!
註釋:
青山橫北郭,白水繞東城。 橫:橫陳,橫對。郭:外城。白水:清凈之水,潘嶽詩有“白水過庭激”句。繞:環繞。○首聯用對仗句交待送別的地點及自然環境,充滿著詩情畫意。 此地壹為別,孤蓬萬裏征。 壹:副詞,表示動作剛壹發生,隨即會產生某種結果。為別:作別,送別。孤蓬:孤獨的蓬草,比喻孤身遠征的友人;蓬草易隨風飛轉,脫離根本,古人常以轉蓬喻飄泊流浪。萬裏:極言其遠。征:遠行。呼應題目中“送”字。依依不舍,對友人前途的孤寂困苦尤為關切、似有千言萬語。浮雲遊子意,落日故人情!飄浮的雲朵如遊子的心緒,落日的余輝似故人的戀情。○用壹聯名詞語含蓄表達了此時心境,是典型的形象思維。 揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。 自:介詞,常與賓語組成介賓短語,表示與動作有關的時間、處所等的起點。茲:代詞,近指,義為“這”“此”。去:離開,離去。蕭蕭:象聲詞,馬鳴聲;《詩?小雅?車攻》有“蕭蕭馬鳴”。班馬:別馬,指友人的坐騎;《左傳?襄公十八年》“有班馬之聲。”杜預註:“夜遁馬不相見故鳴。班,別也。”○手揮目送,馬亦有情,人何以堪!
秋詞 劉禹錫
自古逢秋悲寂寥, 我言秋日勝春朝。
晴空壹鶴排雲上, 便引詩情到碧霄。
譯文
自古以來每逢秋天都會感到悲涼寂寥, 我卻認為秋天要勝過春天。
萬裏晴空,壹只鶴淩雲而飛起, 就引發我的詩興到了藍天上了。
詩句賞析
“自古逢秋悲寂寥”,
首句即明確指出自古以來,人們每逢到了秋天就感嘆秋天的寂寞蕭索。“自古”和“逢”,極言悲秋的傳統看法的時代久遠和思路模式的頑固。
“我言秋日勝春朝”。
“我言”,直抒胸臆,態度鮮明。“秋日勝春朝”,用對比手法,熱情贊美秋天,說秋天比那萬物萌生,欣欣向榮的春天更勝過壹籌,這是對自古以來那種悲秋的論調的有力否定。
“晴空壹鶴排雲上”,
“排”,推,這裏是沖的意思。這句選擇了典型事物具體生動地勾勒了壹幅壯美的畫面。妳看,秋高氣爽,萬裏晴空碧藍藍的,壹只雪白的仙鶴穿雲直上,色彩多麽絢麗,動作多麽矯健,充滿了勃勃生機。這幅畫面是對“秋日勝春朝”的生動註腳。
“便引詩情到碧霄”。
這句緊接上句直接抒寫自己的感受,看到這壹壯美的情境作者心中那激蕩澎湃的詩情勃發出來,也像白鶴淩空壹樣,直沖雲霄了。字裏行間作者那樂觀的情懷,昂揚的鬥誌呼之欲出。如果說,上句側重寫秋的“形美”,那麽這句則突出秋的“神韻”,使“秋日勝春朝”的觀點表現得更鮮明,更有力度。
《魯山山行》原文與譯文 梅堯臣
原文
適與野情愜,千山高復低。 好峰隨處改,幽徑獨行迷。
霜落熊升樹,林空鹿飲溪。 人家在何許?雲外壹聲雞。
譯文
恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,山路崎嶇時高時低。
壹路攀登山峰,不斷變換美好的姿態,幽深的小路,令孤獨的我曾經迷路。
傍晚,霜落下的時候,熊以爬到樹上,樹林清靜下來,鹿悠閑地在溪邊飲水。
人家都在哪裏?雲外傳來壹聲雞叫,仿佛在回答。
註釋:
①魯山:在今河南魯山縣。 ②適:恰好。野情:喜愛山野之情。愜:心意滿足。
③隨處改:是說山峰隨觀看的角度而變化。 ④幽徑:小路。
⑤熊升樹:熊爬上樹。 ⑥何許:何處,哪裏。
遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流1。
浣溪沙 蘇軾
原文
遊蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流1。
山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥2。蕭蕭暮雨子規啼3。
誰道人生無再少?門前流水尚能西4!休將白發唱黃雞5。
譯文
山腳下蘭草嫩芽入小溪, 松林間小路清沙凈無泥,傍晚細雨中杜鵑陣陣啼。 誰說人老不可再年少? 門前流水還能執著奔向西!不必煩惱嘆白發,多愁唱黃雞
註釋:
1.蘄水,縣名,今湖北浠水鎮。時與醫人龐安時(字安常)同遊,見《東坡題跋》卷三《書清泉寺詞》。
2.白居易《三月三日祓禊洛濱》:"沙路潤無泥"。
3.蕭蕭暮雨,白居易《寄殷協律詩》自註:"江南吳二娘曲詞雲,'蕭蕭暮雨郎不歸'。"子規,杜鵑鳥,相傳為古代蜀帝杜宇之魂所化,亦稱"杜宇",鳴聲淒厲,詩詞中常借以抒寫羈旅之思。
4.此句當為寫實。但"門前"雲雲,亦有出處。《舊唐書》卷壹九壹方伎《壹行傳》,謂天臺山國濟寺有壹老僧會布算,他說:"門前水當卻西流,弟子亦至。"壹行進去請業,"而門前水果卻西流"。
5.白居易《醉歌》:"誰道使君不解歌,聽唱黃雞與白日。黃雞催曉醜時鳴,白日催年酉前沒。腰間紅綬系未穩,鏡裏朱顏看已失"。這裏反用其意,謂不要自傷白發,悲嘆衰老。
十壹月四日風雨大作 陸 遊
原文
僵臥孤村不自哀, 尚思為國戌輪臺。
夜闌臥聽風吹雨, 鐵馬冰河入夢來。
譯文
我挺直地躺在孤寂荒涼的鄉村裏,自己並不感到悲哀, 還想著替國家守衛邊疆。
夜深了,我躺在床上聽到那風雨的聲音,
就迷迷糊糊地夢見自己騎著披甲的戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
僵臥 ① 孤村不自哀,尚思為國戍輪臺 ② 。
夜闌 ③ 臥聽風吹雨,鐵馬 ④ 冰河入夢來。
[ 註釋 ]
① 僵(jiāng)臥:挺直躺著。 ② 戍(shù)輪臺:守衛邊疆(jiāng)。輪臺,漢代西域地名,現在新疆輪臺縣。這裏泛指北方的邊防據點。 ③ 夜闌(lán):夜深。 ④ 鐵馬:披著鐵甲的戰馬。
[ 賞析 ]
這是年近七旬的陸遊在壹個風雨交加的寒夜,支撐著衰老的身體,躺在冰涼的被子裏,寫下的壹首熱血沸騰的愛國主義詩篇。