原文
是濱州太守,閑暇時領著家人到樓裏買酒,卻不養尚。見崔死了,幾個管理明器的人。(嵇)問,但住在翟的學者死了,要去郊區參加葬禮。沒有棺材。如果妳誠實,妳會徹底地設宴,慷慨地給予,這樣妳就能完成妳的工作。客人嘆了口氣,哭了。
翻譯
範仲淹鎮守益州時,閑暇之余,帶領部下和官員到城樓上準備酒席。在舉杯之前,他看到幾十個穿著喪服的人在為葬禮做準備。他馬上派人去問,是不是有壹個離家出走的秀才死在邰州,將葬在郊區。下葬的衣服和套在棺材外面的棺材都沒準備好。範仲淹難過極了,馬上撤下宴席,重重地給了他們壹口氣,讓他們收拾完。所以在座的嘉賓都感嘆,甚至落淚。
給…作註解
1.濱州:古州的名字,在今天的陜西。
2.尚:酒杯。
崔蝶:喪服,就是穿喪服的意思。
4.管理:準備。
5.常駐學者:住在離家之外的學者。
6.馮煉:下葬時埋的衣服。
7.郭:棺外套棺。
8.車:同“撤”,撤。
9.小薇:釋然。
2.古文家範仲淹在範文正赴宴,閑暇之余,領著家人到樓裏買酒,卻不提。看到幾個設法掩埋家具的人。公急請,住在那裏的秀才死在翟,要去郊外辦喪事,卻沒有棺材。如果妳誠實,妳會徹底地設宴,慷慨地給予,這樣妳就能完成妳的工作。客人嘆了口氣,哭了。
翻譯
範仲淹主政益州時,閑暇之余,就帶領部下到城樓上準備酒席。在舉杯之前,他看到幾個穿著喪服的人在準備葬禮。他緊急派人去問,得知這位旅居國外的秀才死在益州,準備葬在郊區。他下葬的時候,陪葬的衣服和用品都沒有準備好。範仲淹露出沮喪之色,馬上撤下酒席,給了他們很多錢,幫他們收拾完。在場的嘉賓都嘆了口氣,甚至有人感動得流下了眼淚。
3.範仲淹的《罷宴》翻譯成文言文:
範文正公守賓州,閑暇之余,領著家人(下屬官員)上樓買酒,自己卻不養。看到崔蝶為幾個人辦喪事。(嵇)急問他,有個書生(旅居外國的書生)死在翟,要在郊外辦喪事,沒有棺材(陪葬品)。如果失望了,就來個徹底的酒席,給它(解脫)做完。客人嘆了口氣,哭了。
翻譯:
範仲淹鎮守益州時,閑暇時帶領部下登上城樓準備設宴。在他開始舉杯之前,他看到幾十個正在哀悼的人正在為葬禮做準備。他馬上派人去問,原來住在這裏的秀才死在益州,準備在郊區辦喪事,但是棺材等東西沒有準備好。範仲淹很難過。
4.範仲淹的《夜宴圖》怎麽翻譯?範文正在宜州很有名。閑暇時,他領著家人去樓裏買酒,但他沒有養。看到和幾個人壹起管理殯葬家具的人。
公急請,住在那裏的秀才死在翟,要去郊外辦喪事,卻沒有棺材。如果妳誠實,妳會徹底地設宴,慷慨地給予,這樣妳就能完成妳的工作。
客人嘆了口氣,哭了。範仲淹在益州做太守時,閑暇時帶領部下到塔上準備酒席。在舉杯之前,範仲淹看到幾個穿著喪服的人正在準備埋葬的東西。
他急忙派人去問,原來這位旅居海外的秀才死在益州,準備葬在鄰郊。他下葬的時候,衣服和棺材都沒準備好。範仲淹露出沮喪之色,馬上撤下酒席,給了他們很多錢,幫他們收拾完。
所以,在場的嘉賓都感嘆,甚至有人感動落淚。
5.古文家範仲淹在範文正赴宴,閑暇之余,領著家人到樓裏買酒,卻不提。看到幾個設法掩埋家具的人。
公急請,住在那裏的秀才死在翟,要去郊外辦喪事,卻沒有棺材。如果妳誠實,妳會徹底地設宴,慷慨地給予,這樣妳就能完成妳的工作。
客人嘆了口氣,哭了。範仲淹主政益州時,閑暇之余,就帶領部下到塔上準備酒席。在舉起酒杯之前,他看到幾個穿著喪服的人在為葬禮做準備。
他緊急派人去問,得知這位旅居國外的秀才死在益州,準備葬在郊區。他下葬的時候,陪葬的衣服和用品都沒有準備好。範仲淹露出沮喪之色,馬上撤下酒席,給了他們很多錢,幫他們收拾完。
在場的嘉賓都嘆了口氣,甚至有人感動得流下了眼淚。