作者李清照,宋代
誰在窗前種芭蕉樹,中庭滿蔭。中庭陰雲密布。葉子葉子暖心,舒服又深情。
傷心枕上夜雨,點點小雨。壹滴壹滴。擔心傷害北方人,不習慣聽。
翻譯:
窗前的芭蕉樹不知是誰種的,濃蔭遮蔽了整個庭院。葉子和不斷擴張的葉心相互附著,壹片壹片,覆蓋了庭院。充滿了悲傷,我睡不著,但半夜開始下雨,點點滴滴,響個不停。雨聲落下,敲打著我的心臟。我不能習慣,所以我穿著衣服起床。
贊賞:
全詞簡短深情。語言清晰流暢,能充分利用雙音押韻、反復詞句以及問句和口語的優勢,形成高低不平、抑揚頓挫的節奏;還能把握芭蕉的形象特征,運用現場抒情、物中動情、觸景生情、情景交融的寫作手法,表達國家滅亡後難以言說的痛苦;用筆輕盈而富有感情,體現了虞書詞的新穎、抑揚頓挫等優點。