原文:
妳知道我已經有丈夫了,還想給我壹對珍珠。
我感謝妳的愛,並把珍珠別在我的紅襯衫上。
我家與禦花園相連,我老公拿著戟在宮裏值班。
雖然我知道妳對郎朗是真心的,但是我已經發過誓要和老公生死與共。
眼淚都快掉眼眶裏了,那未婚為什麽不見面呢?
當妳知道我有丈夫的時候,妳堅持要給我壹對珍珠。我感謝妳對我的深情,感謝妳把珍珠系在我的紅衫上。我家高樓連著禦花園,我老公拿著戟在宮裏值班。雖然我知道妳是真誠豁達的,但我已經發誓要和我丈夫生死與共。還妳雙珠的時候我流淚了。我後悔沒有在結婚前遇見妳。
擴展數據:
創作背景
當時的藩鎮之壹李世道是我們的平陸自清使,還被封為普通校對員和普通書法家,潛力很熱。中唐以後,藩屬地區紛紛獨立,用各種手段勾結拉攏文人和中央官員。而壹些心懷不滿的文人和官員則傾向於依附他們,韓愈曾為《見董少南》作序,以委婉勸阻。
張繼是漢門大弟子,他維護國家統壹、反對藩鎮割據的立場與其老師如出壹轍。所以,不為所動。這首詩是為了拒絕李世道的賄賂而寫的傑作。
這首詩似乎脫胎於漢樂府中的桑和郎,但比前壹首更委婉含蓄。
前兩句說:這位先生知道我是有夫之婦,但他依然愛我。這位先生不是壹個有禮貌的人,他的語氣充滿了批評。這裏的“君”指的是藩鎮李世道,“妾”是自我比較。突然出現的十字直接點出了老師的別有用心。
然後詩轉過頭說:雖然我知道妳不守禮法,但我對妳的感受很深,忍不住親手把妳送的珍珠系在紅羅上。表面上看,他是師道的心腹;如果妳看得更深壹點,話裏有文章。
然後又壹轉,說他家有錢天氣,我愛人是光明堂的守護者,他屬於中央政府。在古典詩歌中,夫婦通常被比作君主和大臣。這兩句話說明他們是唐朝的文人。
然後兩句話壹開壹合,情感矛盾,思想激烈:第壹句感謝對方,安慰對方;最後壹句斬釘截鐵的說出了我的誌向,“我和我老公發誓生死與共”。
最後以深情的話語,眼淚,珍珠結束。我言辭委婉,意誌堅定。
百度百科-符節尹姬東平李司空石島