原文:
西風強,天上雁叫霜晨月。
霜降晨,馬蹄斷,號角吞。
雄關漫道鐵打如鐵,現在離開始還差壹步。
從壹開始,蒼山如海,夕陽如血。
冷冽的西風猛烈地吹著,大雁唱著霜降,小月在天。蕭月在空中,馬蹄聲零碎而復雜,軍號聲陰郁而低沈。不要說山的起伏像鐵壹樣不可逾越,現在讓我們重整旗鼓。重整旗鼓向前,蒼茫青山如海,夕陽紅如血。
擴展數據:
創作背景
此詞寫於1935年2月,最早發表於《詩刊》,1957+0。詞集有“蒼山如海,夕陽如血”兩個場景,十分深情。前壹句是關於山的。“蒼山”就是青山。不僅寫出了山的顏色,還隱約透露出作者的喜悅。“如海”是指群山連綿不絕,宛如碧藍的大海。
既表現了壯麗的山景,又表現了作者站在高處眺望,壹種雄壯的精神在句中縈繞。最後壹句是日落。“血”是指夕陽紅如血。指出了紅軍勝利渡江的具體時間,通過這壹壯闊的畫面,提醒人們紅軍義無反顧、不怕犧牲的偉大精神。這也是對第壹、二句話第壹句“真如鐵”內涵的回應。
詩人站在婁山關頂,望著遠處連綿起伏的群山,像大海壹樣遼闊,黃昏的夕陽漸漸落下,余暉紅如血。畫卷之美,恰好符合寫意的蒼涼陰郁的境界,而這種寫意的境界,正是漢風之美之壹。
百度百科-秦怡峨嵋山館