采蓮的姑娘把采蓮的姑娘融入到荷葉中,仿佛顏色壹樣,姑娘的臉藏在盛開的荷花中,相互映射。
荷花混在荷塘裏,很難認出荷塘,聽到歌聲才知道池中有人在采蓮——采蓮。
翻譯
1.壹群采蓮姑娘穿著與綠荷葉同色的裙子,粉色的荷花映襯著姑娘們明亮的臉龐。他們在池塘裏難找,聽到姑娘們的歌聲才知道有人出來的風景。
2.采蓮姑娘的青羅裙,與田間的荷葉融為壹體,似乎是同壹個顏色,說不清楚。姑娘的臉藏在盛開的荷花中,相映成趣,人與花難辨。他消失在荷塘裏,沒有意識到任何人,直到他聽到到處都是歌聲。
做出贊賞的評論
這首詩像壹幅采蓮的美妙畫卷,描寫了江南采蓮姑娘的勞動生活和青春歡樂。
這首詩寫的是壹個采蓮的姑娘,但沒有正面描寫。而是用荷葉綠如裙,荷花紅如臉,誰也聽不見歌聲的方式來描寫,巧妙地將壹個采蓮少女的美與自然融為壹體。全詩生動活潑,富有詩意,充滿生活情趣。
詩的前兩句描寫,讓人覺得這些采蓮姑娘簡直就是美麗大自然的壹部分;最後兩句寫的是人與人站在壹起,壹瞬間互相凝視的感覺。前兩句重在客觀描寫,後兩句重在寫主觀感受。客觀描寫與主觀感受相結合,很好地表現了人與人難分高下的美好意境。
如果把這首詩看作壹幅采蓮圖,畫面的中心自然是采蓮的姑娘們。但作者自始至終都沒有讓她們出現在這幅畫面中,而是讓她們在荷葉和五顏六色的荷花叢中交融,若隱若現,若無其事,讓采蓮少女與美麗的大自然融為壹體,全詩意境優美,令人遐想。這個意境是原創的。
采蓮姑娘從壹開始就與周圍的自然環境巧妙地形成了壹個和諧統壹的整體——“荷葉裙裁壹色,芙蓉開向臉的兩側。”說女人的裙子像荷葉壹樣綠,只是壹個普通的比喻。這裏寫的是壹個采蓮的姑娘,待在荷塘裏,說荷葉與裙裾同色,是“鄉土風光”,“賦”而不是“比較”,生動喜人,既有質樸,又有妖艷的韻味。第二句中的芙蓉是蓮花。說女孩的臉紅潤艷麗如出水芙蓉,並不新鮮。但“芙蓉向臉兩邊開”不僅僅是壹個比喻,它還描繪了壹幅美麗的畫面:少女的臉隱藏在盛開的荷花中,看起來像鮮艷的荷花正向少女的臉開放。結合這兩句話,讀者仿佛看到,在那壹片青蓮紅蓮中,采蓮姑娘的綠羅裙已經融入了田間的荷葉,幾乎分不清哪個是荷葉,哪個是羅裙;姑娘的臉和鮮艷的荷花相映成趣,讓人難以分辨人和花。人們覺得這些采蓮婦女只是美麗大自然的壹部分,或者她們實際上是蓮花精靈。這種描述具有真實的生活感。
第三句“混進池子裏就看不見了”,出自前兩句。融入就是融入或者融入。荷葉裙,蓮花臉,這就像是壹個有機的整體,很難分辨,只有清晰精細的時候,才勉強可辨;所以有點不對,采蓮的姑娘和綠蓮紅蓮是壹體的,突然不見了。這句話寫的是壹種難以分辨的感覺,壹種葉非葉的感覺,壹種站著凝視的人在壹瞬間產生的難以預料的驚訝和失望。常說的“看走眼”,往往就是這樣。然而,就在我猶豫著把目光移開的時候,荷塘裏壹片歡歌,我突然恍然大悟,原來那個“看不見”的采蓮女子,還在這片田野的荷葉和五顏六色的荷花之間。“感覺有人來了”要和“戈文”結合起來欣賞。妳不知道“有人”,直到妳已經“消失”,突然“聽到了這首歌”;但人還是藏在荷葉和荷花裏,所以雖然聽到了歌聲,卻看不到他們的身影和面容。這真的是所謂“淩不可全唱,此池方知”(崔《孝昌幹曲》)。這壹描寫增添了畫面的生動趣味和詩意內涵,使人想象出十畝荷塘,荷花盛開,淩歌遍地的情景,以及圍觀者聽歌而立凝視的情景,采蓮的姑娘們充滿了青春活力的歡樂。直到最後,作者還是沒有讓畫的主要人物清晰地出現在屏幕上。其目的不僅是將它們視為美麗自然的化身,而且是因為這種描述而留下壹種悠閑和無盡的感覺。
借助動詞,表現出采蓮姑娘若隱若現於荷塘中的生動畫面,若有所指,花難辨,花相似,表現出采蓮姑娘天真活潑的性格。
辨別和欣賞
作者是唐代詩人王昌齡。他被稱為“七言絕句”,因為他擅長寫它們。
這首詩與南朝樂府《采蓮歌》中對少女的描寫,在手法和性格上都有所不同。技法上的區別是南朝用線描的技法,而王石用襯托的技法。個性差異在於王的詩更細膩、更明快。
荷葉和采蓮人的禮服幾乎都是用同色系的料子裁剪的。荷花——這裏指的是荷花。采蓮姑娘進入荷塘後,分不清哪個是荷葉,哪個是衣服,哪個是荷花,哪個是人臉。直到聽到這首歌,他們才知道自己來了。