渭城多雨多塵,客舍青柳色。
勸君多飲壹杯酒④,西出陽關無理由。?
白話翻譯
衛城清晨的細雨打濕了路邊的塵土,招待所旁的柳樹越發翠綠清新。
勸妳再喝這杯離別酒,出了陽關往西走,就難遇故人了。
(1)袁二:排名第二的袁,是作者的朋友。派遣:派遣特使。安西:指唐代安西首府,治所在龜茲城(今新疆庫車)。
⑵渭城:秦代鹹陽古城,漢代渭城。Chao (zhāo) Rain:早上下雨了。易:濕。
(3)招待所:驛館、旅館。柳色:柳象征離別。
(4)多:再喝幹,再喝完。
5.陽關:位於甘肅省敦煌市西南,是古代通往西域的要道。老朋友:老朋友。
創作背景
這首詩是王維送友人去西北邊疆時所作,後為樂師譜曲,名為《陽關三疊》,又名《衛城曲》,大約寫於安史之亂之前。為他送行的地方是濰城。詩人送友人元二到安溪獨虎樓,從長安到渭城招待所,最後到分手的地方,作此七絕送別。