關於與民同樂的詩1。醉翁亭與人同樂的句子
醉翁亭與人同樂的句子;
句子:人們知道從太守那裏遊很好玩,卻不知道從太守那裏遊很好玩。
白話翻譯:人們只知道和太守玩,卻不知道太守是因為人們的快樂而快樂的。
本文出自宋歐陽修《醉翁亭記》。
醉翁亭的原貌:
楚河四面環山。西南部的山峰,美優的森林和山谷,美不勝收。在山上行了六七裏,漸漸聽到水在兩峰之間汩汩湧出的聲音,就成了泉。峰轉時,泉上有亭翼,亭亦醉。亭子是誰?山的和尚也是智慧的,不朽的。名字是誰?太守自稱。
太守和客人來這裏喝酒,喝少了喝醉了,年關最高,就自稱酒鬼。醉翁之意不在酒,還在山水之間。山河之樂,心之所系,酒之所系。
夫若日出林花,雲歸洞,變化明,山中早晚也。野香馥郁,美木美陰,風霜高潔,水落石出,四時也在山中。朝夕歸,四點的景色不壹樣,歡樂無窮。
至於途中唱歌的失敗者,行者在樹上歇息,前者呼喚,後者應扶,不停往返者遊。溪邊釣魚,溪深魚肥。釀春酒,春香與酒瓶;山菜野雞,不過是前身,也是太守宴。盛宴的快樂不是絲綢或竹子。射手中,玩家獲勝,坐起喧嘩者皆大歡喜。
醉翁亭的翻譯;
滁州四面環山。西南的山、林、谷特別美。遠遠望去,是瑯琊山,郁郁蔥蔥,幽深美麗。沿著山路走了六七裏路,漸漸聽到了潺潺的流水聲。那是壹股水流在兩座山峰之間流下,那是壹股醞釀中的泉水。
泉水繞著山峰彎曲,沿著山路蜿蜒。有壹座亭子在泉上飛翔,像壹只展翅的鳥。那是醉翁亭。這個亭子是誰建的?是山上的和尚和睿智的仙女。誰起的名字?太守就是以他的外號(醉鬼)命名的。
太守和他的客人來這裏喝酒,只喝了壹點就醉了;而年紀最大的,太守就是以他的外號(醉鬼)命名的。醉翁之意不在酒,而在欣賞山川美景。欣賞山川美景的樂趣,把握在心裏,寄托在酒上。
隨著太陽的升起,山林中的霧氣消散了;當雲聚集時,山谷看起來是黑暗的;早晨黑暗而明亮,傍晚不言而喻黑暗。這是山裏的早晚。野花盛開,有壹種安靜的香味;好樹枝繁葉茂,形成濃蔭;風高霜潔,水出。這是山裏的四季。
擴展數據
寫作背景:
《醉翁亭記》作於五年(1045),歐陽修為滁州太守。歐陽修在滁州實行寬政,發展生產,使當地人民過上了和平安定的生活,財富豐厚,山水醉人,讓歐陽修感到無比幸福。
但當時整個北宋,雖然政治開明,風調雨順,但不思進取,沈湎於現狀,壹些有誌於改革、有實力的人接連受到打擊,眼看著國家長期存在的弊端無法消除,這讓他感到沈重的焦慮和痛苦。
這是他寫《醉亭》時的心情,有悲有喜。這兩個方面混合在壹起,在他的作品中表現出來。
關於作者:
歐陽修(1007—1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,六十壹俗人。廬陵(今江西吉安)人。天盛八年(1030)進士。厭知聖旨,翰林學士,李淑密副使,參政。宋神宗王朝時,遷兵部尚書,與少師親王史鷙同任。卒為文忠。
2.孟子、梁都寫過與民同樂的句子
《孟子·惠亮·王霞》與民同樂的句子如下:
嶽:“妳壹個人,和別人在壹起開心,誰開心?”
說:“不要和別人在壹起。”
嶽:“人少誰幸福,人多誰幸福?”
他說:“如果妳不隨大流。”
註意事項:
孤獨:獨自享受音樂的樂趣。前者“yuè”,名詞用作動詞,指享受音樂;後壹個是“樂”,壹個名詞,快樂,好玩。
翻譯:
(孟子)問:“壹個人享受音樂和和別人壹起享受音樂,哪個更快樂?”
(王旋)說:“不如和別人壹起欣賞音樂快樂。”
(孟子又問):“和少數人壹起享受音樂和和許多人壹起享受音樂,哪個更快樂?”
(王玄)回答:“最好是和大多數人壹起欣賞音樂。”
擴展:
壹個人開心不如和別人壹起開心。