全文如下:
隔著三秦之墻,隔著壹層霧,隔著壹條河。我們悲傷地告別,我們兩個官員走向相反的方向。畢竟,世界只是壹個小小的地方。妳為什麽要在岔路口徘徊,孩子* * *拿著毛巾。
從唐代詩人送別杜赴蜀任職開始,我們的友誼與天為鄰,就是說,天下有朋,天涯若比鄰。壹般用來形容思想感情相通,無論多遠都能感覺到親近。
擴展數據:
著名的送別詩《送別杜副都督赴任書》,是壹首詩性的慰藉,使人不致於離別時的傷感。第壹句嚴格對立,第三、四句壹脈相承,聲調散亂,化實為虛,文境跌宕。
“然而,中國持有我們的友誼,天堂仍然是我們的鄰居”,其山峰突出,高度概括了“深厚的友誼,山河難以抗拒”的場景,並在結尾指出“送行”的主題。
《送別杜副都督蜀中赴任》壹詩,洗去了以往送別詩中的苦澀與纏綿,體現了詩人的遠大誌向、曠達趣味和曠達胸襟。成為遠在千山的朋友之間表達深情厚誼的不朽名句。
參考來源;百度百科-然而,只要中國保持我們的友誼,天堂仍然是我們的鄰居