原文:
金泰元時期,武陵人以捕魚為職業。沿著小溪走,忘記路途的遙遠。忽遇桃花林,捉岸數百步。裏面沒有雜樹,草很好吃,五顏六色。漁民很不壹樣,所以他們繼續前進,想變窮。
森林沒水了就弄個山,山有小口,好像有光。離船從口入。只有壹開始很狹隘,才能理解人。走幾步,妳會豁然開朗。土地平坦寬敞,房子也不過如此。這裏有肥沃的田野,美麗的池塘和桑樹。樓裏車水馬龍,雞犬相聞。其中有男有女穿得像陌生人。黃毛低垂,自得其樂。
看到漁夫,他驚呆了,問他沒做過什麽。接吧。妳得回家擺酒殺雞當飯吃。村裏聽說了這個人,賢就來打聽。自從雲祖師爺躲避秦之亂,領著老婆到了這種絕境,沒有回來,就和外人分開了。
妳問這是什麽世道,不知道有沒有漢人,不管魏晉。此人字字有聲,無不嘆息。其余的人各回各家,都吃了喝了。停幾天辭職。中國有句話:“外人道不如人意。”下了船就幫路,處處有決心。及郡,詣太守,如此說。太守的意思是派人跟他壹起,找他要的,迷路了,迷路了。
南陽劉子驥,高尚氏也,聞知此事,欣然從命。如果妳失敗了,妳就會發現疾病。之後就沒人管了。
翻譯:
太原東晉時期(公元376-396年),武陵有壹個人,以打魚為生。壹天,他沿著小溪劃船,忘記了有多遠。突然我遇到了壹片桃花林。小溪兩邊幾百步之內,中間沒有別的樹,花鮮嫩美麗,地上的落花無數,雜七雜八。漁夫非常驚訝。他繼續向前航行,試圖到達森林的盡頭。
桃花林的盡頭是小溪的源頭。漁夫發現了壹座小山,山上有壹個小洞,洞裏有壹點光。漁夫下了船,從洞裏鉆了進去。壹開始很窄,只能壹個人通過。我往前走了幾十步,豁然開朗。
漁夫面前的土地平坦寬闊,房屋排列得非常整齊,有肥沃的田地,美麗的池塘,還有桑、竹等植物。田間小路四通八達,雞鳴狗吠聲此起彼伏。人們在田野裏來來往往,耕種和工作,男人和女人穿得像外面世界的人。老人和孩子都很開心,玩得很開心。
當這裏的人們看到漁夫並問他從哪裏來時,他們感到非常驚訝。漁民們給出了詳細的回答。這裏的人請他到家裏,擺酒殺雞招待他。村裏的其他人聽說有這麽壹個人,都來打聽消息。他們自己也說,他們的祖先為了躲避秦朝的戰亂,帶著老婆孩子和鄰居來到這個與世隔絕的地方。從那以後,誰也沒有出去過,所以和外人的壹切聯系都被切斷了。
村裏的人問漁民現在的世界是什麽樣的,但他們不知道有壹個漢朝,更不用說魏晉。漁夫把他知道的都講了出來,村民們都感嘆。其余的人把漁夫請到自己家裏,都拿出自己的美酒佳肴招待他。停留幾天後,漁夫向村民們告別。村裏的人告訴他,“這裏的情況不值得告訴外面的人。”
漁夫出來後,找到他的船,沿著來的路往回走,到處做標記。到了縣城武陵,他去拜見知府,講了自己的經歷。太守立刻派人跟著他,尋找漁夫先前的標記,但是他迷路了,後來找不到去桃花源的路。
南陽有個叫劉子驥的人,是個貴族學者。他聽到這個消息,非常高興地計劃去桃花源。但是沒有發生,很快他就病死了,然後就再也沒有人去桃花源了。
註意事項:
太原:東晉孝武皇帝(376-396)的國號。
武陵:縣名,今湖南省常德市。
職業:拿...作為壹種職業,並以此為生...贊成:as。
邊緣:沿著,沿著。
好:去吧,去吧。
距離:偏義復合詞,僅指距離。
突然相遇:突然相遇。遇見:遇見,遇見
夾在兩岸之間:在小溪的兩邊。
雜:別的,別的。
芳草鮮美:花草嬌嫩美麗。方:花;好吃:明亮漂亮。
落花英語:落花。比如說,第壹朵花。
多姿多彩:各種各樣的外觀。
什麽:非常非常。
與眾不同:即“以其為異”,我對我所看到的感到驚訝。不同的,意動的用法,動作,以…為異,驚異於…認為…奇怪。代詞指妳看到的景象。
甲:繼續。
前:名詞靈活用作狀語,前移。(詞類的靈活運用)
欲望:想要。
窮:形容詞當動詞用,用盡,走到盡頭。
林:指桃花林。
森林在其源頭:森林在其源頭,這意味著桃林在溪流起源的地方結束。
消失(詞類的靈活運用)
然後:所以,就。
d:是的。
仿佛:模模糊糊的,形容不真實的樣子。
如果:就像…
放棄:放棄,丟棄,在文中的意思是離開。
楚:剛開始,剛開始。
只有壹個人可以通過:只有壹個人可以通過。蔡:副詞,只。
回答:再來,再來。
好:走。
豁然開朗:形容從狹窄的黑暗中突然變得開闊明亮的樣子。然而,的出現...突然:形容開放的樣子;開朗:開朗。
平:平。
開放:開放;廣闊。
房子:房子。
贊賞:
通過對桃花源和平、幸福、自由、平等生活的描寫,表現了作者追求美好生活的理想和對現實生活的不滿。
文章開頭以美麗幽靜,“芳草萋萋,繁花似錦”的桃花林為伏筆,引向壹個淳樸自然的世界。在那裏,壹切都是那麽簡單美好,沒有稅收,沒有戰爭,沒有名利和勾心鬥角。連壹點嘈雜的聲音都聽不到。
人與人之間的關系也是那麽平和真誠。《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之壹。是《桃花源詩序》,選自陶淵明集。