南北朝 作者: 謝朓
《暫使下都夜發新林至京邑贈西》
大江流日夜,客心悲未央。
徒念關山近,終知返路長。
秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼。
引領見京室,宮雉正相望。
金波麗鳷鵲,玉繩低建章。
驅車鼎門外,思見昭丘陽。
馳暉不可接,何況隔兩鄉。
風雲有鳥路,江漢限無梁。
常恐鷹隼擊,時菊委嚴霜。
寄言罻羅者,寥廓已高翔。
作品賞析
[①]大江:指長江。流日夜:是說江流日夜不停。
[②]未央:不已,不止。這兩句是說,自己心中的悲憤象江水那樣日夜奔流不止。
[③]關山:這裏指建業的關山,也就是指建業的城郊。
[④]返路:指回荊州的路。這兩句說,雖然距離建業很近了,但是,重返荊州的路卻很遙遠了。
[⑤]河:銀河。耿耿:天微明的樣子。
[⑥]蒼蒼:深青色。這兩句說,秋天的夜空已經出現微明的曙色,水邊陸地還籠罩在蒼茫的夜色之中。
[⑦]引領:伸頸,即擡頭遠望。京室:指建業。
[⑧]宮雄:宮墻。雉:雉堞,即城上的短墻。這兩句是說,在天色微明中遙看建業,宮墻已經在望了。
[⑨]金波:指月光。麗:附麗,這裏有“照在……之上”的意思。
(zhī支)鵲:漢代觀名,這裏借指齊都建業的臺觀。
[⑩]玉繩:星宿名。位於鬥柄北邊。建章:漢代宮名,這裏也是借指建業的宮殿。這兩句是說,月光正照耀著建業的臺觀,而玉繩星已經斜掛在建業宮殿旁邊的天空了。
[11]鼎門:指建業的南門。《文選》李善註引《帝王世紀》:“成王定鼎於郟鄏(jiǎrù夾辱),其南門名定鼎門。”因此,後代就用“鼎門”稱“南門”。
[12]昭丘:楚昭王的墓,在荊州。昭丘陽:昭丘的南面,這裏用以代指荊州。這兩句是說乘車趕到了建業城門,心中卻懷念著荊州。
[13]馳暉:指日光。接:迎。
[14]兩鄉:指荊州和建業兩地。這兩句是說自己到了建業之後,連昭丘的日光都看不到,何況相隔兩鄉的人呢?
[15]這句是說,天空雖有風煙,仍有鳥道可以飛過。
[16]這句是說,人間有江水漢水,卻無橋梁可以通行。這是比喻自己不如飛鳥那樣自由,無法回到荊州。
[17]隼(zhǔn準):鷹類,比喻兇險的人。
[18]委:委棄於……。嚴霜:比喻迫害者。這兩句是說,自己平時常怕讒人陷害、就象鳥怕鷹隼、菊怕嚴霜壹樣。
[19]罻(wúi尉)羅者:張設羅網捕鳥的人,比喻設計害人者,指王秀之。
[20]寥廓:空闊、高遠。這兩句是說,自己已經遠走高飛,可以避禍了。
說明
這首詩是作者自荊州隨王府被召回建業的路上寫的。謝眺當時任隨王府的文學。隨王肖子隆愛好辭賦,謝朓很受他賞識。但由於長史王秀之向齊武帝進了讒言,謝跳便被召還都,因此謝朓的心情是很不愉快的。他雖還京邑,卻不忘西府,於是寫了這首詩贈給西府的同僚,表示留戀不舍的情意。其中“常恐鷹隼擊,時菊委嚴霜,寄言罻羅者,寥廓已高翔”幾句,抒發了對王秀之壹流的憤慨情緒。“暫使下都”:大概是指短期奉命做荊州隨王府的文學。“下都”,是指荊州,荊州是藩國的都城,所以稱“下都”。新林:在今南京市西南。