huáng sì niáng jiā huā mǎn xī
黃四娘家花團錦簇,
千軍萬馬
成千上萬的花朵壓垮了樹枝。
利翁·西蒂·西什·wǔ
玩蝶泳的時候跳舞,
我愛妳,妳愛妳
我只是在嬌影中哭泣。
註釋解釋
獨自散步:獨自散步。
黃四娘:“娘”或“娘子”是唐代婦女的俗稱。
路徑:路徑。
留下:我不想走,因為我喜歡。
自由:自由。
恰恰:唐人的口語恰到好處。
古詩的現代翻譯
黃絲娘家的小路開滿了花,枝頭掛滿了千萬朵鮮花。嬉戲流連的彩蝶在廟裏不停的飛舞,迷人的黃英嘰嘰喳喳。
名句賞析——“黃四娘娘家繁花似錦,萬花低。”
這是壹首關於風景的有趣的詩。小路上有很多花,花下面的樹枝都壓下來了。花瓣上方是纏綿的蝴蝶,在花叢中翩翩起舞。從這裏,我們可以聞到濃郁的花香。花叢旁的小路上,有黃鸝清脆地鳴叫,能給人壹種輕松愉快的感覺。詩人用“總是”和“恰恰恰”。它使整個明亮復雜的畫面充滿了動感,也使詩有了更明亮流暢的節奏。全詩語言充滿口語化色彩,讀來讓人倍感親切,詩人發自內心的春天的快樂躍然紙上。