當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 關於悲傷的英文詩歌閱讀

關於悲傷的英文詩歌閱讀

 詩歌朗讀、學習詩歌、並進行詩歌創作和翻譯過程中都是壹種美的感受,能夠讓學生體會其特有的韻律美,盡情發揮想象,馳騁在詩歌的海洋中。我整理了關於悲傷的英文詩歌,歡迎閱讀!

關於悲傷的英文詩歌篇1

 A Valediction: Forbidding Mourning

 別離辭:莫悲傷

 As virtuous men pass mildly away

 正如賢人安然辭世

 And whisper to their souls to go

 輕聲呼喚靈魂離去

 Whilst some of their sad friends do say

 悲傷的有人或傷逝

 "Now his breath goes," and some say "no"

 嘆其氣絕魂離,亦又說不然

 So let me melt, and make no noise

 就讓我們悄然別離,不要喧嘩

 No tear-floods, nor sigh-tempests move

 不要淚湧如潮,不要淒聲嘆息

 They were profanation of our joys

 那是對我們歡樂的褻瀆

 To tell the laity of our love

 向俗人宣示我們的愛

 Moving of the earth brings harms and fears

 地動帶來傷害與恐懼

 Men reckon what it did, and meant

 人們推其為斷其義

 But trepidation of the spheres

 而天體運轉震動, 威力雖大

 Though greater far, is innocent

 卻對什麽都沒損傷

 Dull sublunary lovers' love

 乏味的煩情俗愛

 -whose soul is sense- cannot admit

 建立在感官之上,無法承受

 Of absense, 'cause it doth remove

 別離,因為別離

 The things which elemented it

 使愛的根基破碎支離

 But we by a love so much refined

 但我和妳擁有如此純潔的愛

 Though ourselves know not what it is

 連我們都無法理解

 Inter-assured of the mind

 心心相印、相許

 Careless,eyes,lips and hands to miss

 豈在乎眼、唇和手的交融

 Our two souls therefore, which are one

 我們倆的靈魂合而為壹

 Tought I must go, endure not yet

 我縱須遠離

 A breach, but an expansion

 非違愛諾,實是延展

 Like gold aery thinness beat

 宛若黃金錘煉成輕飄韌箔

 If there be two, they are two so

 若我們的靈魂壹分為二

 As stiff twin compasses are two

 應如堅定的圓規般

 Thy suol, the fied foot, makes no show

 妳的心靈是定腳,堅守不移

 To move, but doth, if the other do

 但另壹只腳起步,妳便隨之旋轉

 And though it in the centre sit

 盡管壹直端坐中央

 Yet, when the other far doth roam

 但當另壹只腳四周漫遊

 It leans, and hearkens after it

 它亦會側身,細聽周詳

 And grows erect, when that comes home

 待它歸來,便挺直如舊

 Such wilt thou be to me, who must

 這便是妳之於我,我壹直

 Like the other foot, obliquely run

 如同那另壹只腳,側身轉圈

 Thy firmness makes my circle just

 妳的堅貞使我的軌跡渾圓

 And makes me end where it begun

 也讓我的漫遊在起跑線終止

關於悲傷的英文詩歌篇2

 On Joy and Sorrow

 By Kahill Gilbran

 歡樂與憂傷---紀伯倫

 Then a woman said, ?Speak to us of Joy and Sorrow.?

 And he answered: Your joy is your sorrow unmasked.

 And the selfsame well from

 Which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.

 壹位婦人說:請給我們談談歡樂和憂傷。

 他回答:妳們的歡樂是無法掩飾的憂傷。

 妳歡笑的泉眼常常也飽含著淚水。

 And how else can it be?

 The deeper that sorrow carves into your being.

 The more joy you can contain.

 Is not the cup that hold your wine the very cup

 That was burned in the potter?s oven?

 And is not the lute that soothes your spirit,

 The very wood that was hollowed with knives?

 除此之外,又當如何?

 鐫刻在妳們身上的憂傷愈深,妳們能盛裝的歡樂愈多。

 斟滿了美酒的杯盞,難道不是曾在陶工爐火中鍛造的杯盞嗎?

 When you are joyous, look deep into your heart and

 You shall find it is only that which has given

 You sorrow that is giving you joy.

 When you are sorrowful look again in your heart,

 And you shall see that in truth you are weeping for

 That which has been your delight.

 當妳們快樂時,審視自己的內心,

 妳們會發現曾經的憂傷如今卻讓妳們快樂。

 當妳們憂傷時,再次審視自己的內心,

 妳們會發現曾經的快樂如今卻讓妳們流淚。

 Some of you say, ?Nay, sorrow is the greater.?

 But I say unto you, they are inseparable.

 Together they come, and when one sits alone with you at your board,

 Remember that the other is asleep upon your bed.

 妳們中有些人說:?歡樂勝於憂傷。?

 另壹些人則說:?不,憂傷更偉大。?

 但我要說,他們是相輔相成的。

 它們壹同降臨,當其中壹個單獨與妳同坐時,

 記住另壹個正在妳的床上安歇。

 Verily you are suspended like scales

 Between your sorrow and your joy.

 Only when you are empty are you at standstill and balanced.

 When the treasure-keeper lifts you to weigh

 His gold and his silver, needs must your

 Joy or your sorrow rise or fall.

 的確,妳們就像在憂傷與歡樂之間搖擺不定的天平。

 只有當妳們徹底空虛時,妳們才能平衡穩定。

 把妳浮沈不定的快樂和悲傷都留給

 那用妳來稱量金銀的守財奴吧。

關於悲傷的英文詩歌篇3

 壹個憂傷的孩子 A Sad Child

 You?re sad because you?re sad.

 It?s psychic. It?s the age. It?s chemical.

 Go see a shrink or take a pill,

 Or hug your sadness like an eyeless doll.

 You need to sleep.

 妳憂傷,因為妳憂傷。

 這是心靈。這是年齡。這是化學藥物。

 去看心理醫生,或者吃顆藥,

 或者像個沒有眼珠的陰郁的娃娃,抱著憂傷。

 妳需要睡覺。

 Well, all children are sad

 But some get over it.

 Count your blessings. Better than that,

 Buy a hat. Buy a coat or pet.

 Take up dancing to forget.

 妳看,所有的孩子都憂傷,

 但有些孩子能克服那種情緒。

 數數妳的幸事。更好的選擇是去

 買頂帽子,買件外套或買個寵物。

 去跳舞,忘掉。

 Forget what?

 Your sadness, your shadow,

 Whatever it was that was done to you

 The day of the lawn party.

 When you came inside flushed with the sun,

 Your mouth sulky with sugar,

 In your new dress with the ribbon

 And the ice-cream smear,

 And said to yourself in the bathroom,

 I am not the favorite child.

 忘掉什麽?

 妳的憂傷,妳的陰影,

 無論是發生在妳身上的任何事,

 在草地派對那天。

 妳走進來,臉被陽光曬得通紅,

 嘴含著糖,在生氣,

 妳穿著系著絲帶的新連衣裙,

 上面還有冰激淋汙跡。

 妳在浴室自言自語,

 我不是最討人喜歡的孩子。

 My darling, when it comes

 Right down to it

 And the light fails and the fog rolls in

 And you?re trapped in your overturned body

 Under a blanket or burning car

 親愛的,總而

 言之,

 當光變暗,霧湧來,

 當妳翻倒,

 受困於毯子或焚燒著的車子之下

 And the red flame is seeping out of you

 And igniting the tarmac beside you head

 Or else the floor, or else the pillow,

 None of us is;

 Or else we all are.

 紅色的火焰從妳身體冒出,

 引燃妳腦旁的柏油碎石路面,

 要不然就是地板,或者枕頭,

 我們誰都不憂傷;

 否則我們都憂傷。