1、婦病行
作者:無名氏
婦病連年累歲,傳呼丈人前壹言。
當言未及得言,不知淚下壹何翩翩。
“屬累君兩三孤子,莫我兒饑且寒,
有過慎莫笪笞,行當折搖,思復念之!”
亂曰:抱時無衣,襦復無裏。
閉門塞牖,舍孤兒到市。
道逢親交,泣坐不能起。
從乞求與孤兒買餌,對交啼泣,
淚不可止:“我欲不傷悲不能已。”
探懷中錢持授交。
入門見孤兒,啼索其母抱。
徘徊空舍中,“行復爾耳,棄置勿復道⒄!”
譯文
被病魔拖累的妻子,把丈夫叫到跟前,有壹句應當說的話,還沒有說珠淚就不斷地流了下來。她說:“我把幾個孩子就托付給妳了,不要叫孩子餓著凍著,有了過錯不要打他們。我就要死了,妳要常常想著我的話。”孩子母親死去了,爸爸找不到長衣,唯有的短衣又是單的,難以禦寒。
只得關門堵窗,留兒在家,獨自上市。他遇上朋友就哭泣,淚水不止。他求朋友為孩子買糕餅,哭著對朋友說:“我是想不哭啊,但控制不住啊!”他掏出懷中的錢交給朋友。回到家,孩子們哭著找媽媽抱。他徘徊在空蕩蕩的屋中:“這樣下去,孩子也會像媽媽壹樣死去!我不想再說下去了。”
2、上邪
作者:無名氏
上邪!
我欲與君相知,長命無絕衰。
山無陵,江水為竭。
冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。
譯文
上天呀!我渴望與妳相知相惜,長存此心永不褪減。除非巍巍群山消逝不見,除非滔滔江水幹涸枯竭。除非凜凜寒冬雷聲翻滾,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連接,我才敢將對妳的情意拋棄決絕!
3、有所思
作者:無名氏
有所思,乃在大海南。
何用問遺君,雙珠玳瑁簪。
用玉紹繚之。
聞君有他心,拉雜摧燒之。
摧燒之,當風揚其灰!
從今以往,勿復相思,相思與君絕!
雞鳴狗吠,兄嫂當知之。
妃呼狶!
秋風肅肅晨風飔,
東方須臾高知之!
譯文
我所思念的人,就在大海的南邊。我拿什麽贈給妳呢?這是壹支玳瑁簪,上面裝飾有珍珠和玉環。聽說他有二心,心裏傷悲,拆碎它。搗毀它,燒掉它!燒掉它,風把灰塵揚起!
從今往後,不再思念妳,我同妳斷絕相思!當初與妳約會時,不免引起雞鳴狗吠。兄嫂也可能了知道此事,哎……聽到屋外秋風聲裏鳥兒飛鳴,情緒更亂,壹會兒天亮了,我就會知道該怎麽做的。
4、東門行
作者:無名氏
出東門,不顧歸。
來入門,悵欲悲。
盎中無鬥米儲,還視架上無懸衣。
拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼:
“他家但願富貴,賤妾與君***哺糜。
上用倉浪天故,下當用此黃口兒。今非!”
“咄!行!吾去為遲!白發時下難久居。”
譯文
剛才出東門的時候,就不想著再回來了。回到家進門惆悵悲愁。米罐裏沒有多少糧食,回過頭看衣架上沒有衣服。
拔劍出東門,孩子的母親牽著衣服哭泣說:“別人家只希望富貴,我情願和妳吃粥。在上有青天。在下有年幼的孩子。妳現在這樣做不對!”丈夫說:“妳不要管!我去了!我已走得太晚了!我已見白發脫落了,這種苦日子誰知還能夠活幾天?”
5、十五從軍征
作者:無名氏
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉裏人,家中有阿誰?
遙看是君家,松柏冢累累。
兔從狗竇入,雉從梁上飛。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作飰,采葵持作羹。
羹飯壹時熟,不知飴阿誰?
出門東向看,淚落沾我衣。
譯文
剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。路遇壹個鄉下的鄰居,問:“我家裏還有什麽人?”“妳看妳家那個地方,現在已是松樹柏樹林中的壹片墳墓。”
走到家門前看見野兔從狗洞進出,野雞在屋梁上飛來飛去。院子裏長著野生的谷子,野生的葵菜環繞著井臺。用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。湯和飯壹會兒都做好了,卻不知送給誰吃。走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。