中學生優秀英語詩歌朗誦篇壹
The Chimney Sweeper
掃煙囪的小男孩
William Blake
威廉 布萊克
When my mother died I was very young,
我母親死的時候,我還小,
And my father sold me while yet my tongue
我父親把我賣給了別人,
Could scarcely cry "weep! weep! weep! weep!
我當時還不太喊得清?掃呀,掃呀?,
So your chimney I sweep, in soot I sleep.
就這樣白天掃妳們的煙囪,晚上在煙灰裏睡覺。
There's little Tom Dacre who cried when his head
有個小湯姆,頭發卷得像羊毛,
That curl'd like a lamb's back, was shav'd, so I said,
剃光的時候,哭得好傷心,好難受,
"Hush, Tom! never mind it, for when our head's bare,
我就說:?小湯姆,別哭,光了頭,
You know that the soot cannot spoil your white hair."
煙灰就不會糟蹋妳的頭發了。?
And so he was quiet, that very night,
他平靜了下來,當天夜裏,
As Tom was a-sleeping he had such a sight!
湯姆睡著了,夢見了這樣的景象,
That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, Jack,
迪克、喬、南德、傑克等千千萬萬個掃煙菌小孩
Were all of them lock'd up in coffins of black;
統統被鎖進了黑棺材。
And by came an angel who had a bright key,
後來來了個天使,拿了把金鑰匙,
And he open Jd the coffins set them all free;
他打開棺材放出了孩子們,
Then down a green plain, leaping, laughing they run
他們又跳又笑地來到了草地上,
And wash in a river, and shine in the sun;
洗浴於河水,晾曬於陽光。
Then naked white, all their bags left behind,
把工具袋丟下,赤條條的,白白的,
They rise upon clouds, and sport in the wind,
他們升到雲端,在風中嬉戲;
And the angel told Tom, if he'd be a good boy,
?只要妳做個好孩子,?天使對湯姆說,
He'd have God for his father, and never want joy.
上帝會做妳的父親,永不缺少歡喜
And so Tom awoke; and we rose in the dark,
湯姆於是夢醒,我們在黑暗中起床,
Andgotwithourbags ourbrushestowork.
拿起工具袋和刷子去幹活。
Tho? the morning was cold, Tom was happy warm;
晨風雖冷,湯姆自感心歡溫暖;
So if all do their duty, they need not fear harm.
如果所有人都恪盡職守,就不怕災難。
中學生優秀英語詩歌朗誦篇二
0 Captain! My Captain
哦,船長,我的船長!
Walt Whitman
沃爾特 惠特曼
0 Captain! my Captain! our fearful trip is done;
哦,船長,我的船長!我們所畏懼的航程已經終結,
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won.
我們的船渡過了各種險關,我們尋求的獎賞已經得到。
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
前方就是港□,鐘聲我已聽見,聽到了人們的歡呼,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring ;
目迎著我們的船從容返航,威嚴而且勇敢;
But 0 heart! heart! heart!
可是,心啊!心啊!心啊!
0 the bleeding drops of red,
哦,殷紅的血滴流瀉,
Where on the deck my Captain lies,
在甲板上,我的船長倒下了,
Fallen cold and dead.
他已倒下,已死去,已冷卻。
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
哦,船長,我的船長!起來聽聽這鐘聲吧,
Rise up ?for you the flag is flung?for you the bugle trills.
起來?旌旗為妳招展?號角為妳長鳴。
For you bouquets and ribboned wreaths ?for you the shores a-crowding,
為妳,岸上擠滿了人群?為妳,無數花束、彩帶、花環。
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
為妳,熙攘的群眾在呼喚,轉動著多少殷切的臉。
Here Captain! dear father!
這裏,船長!親愛的父親!
This arm beneath your head;
妳的頭枕在我的手臂上吧!
It is some dream that on the deck,
這是甲板上的壹場夢啊,
You`ve fallen cold and dead.
妳已倒下,已死去,已冷卻。
My Captain does not answer, his lips are pale and still;
我們的船長不作回答,他的雙唇慘白而僵硬,
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
我的父親感覺不到我的手臂,他已沒有脈搏、沒有生命,
The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done;
我們的船已安全拋錨定泊,航行已完成,已告終,
From fearful trip the victor ship comes in with object won :
勝利的船從險惡的旅途歸來,目的已經達到;
Exult, 0 shores, and ring, 0 bells!
歡呼吧,哦,海岸!轟鳴,哦,鐘聲!
But I with mournful tread,
但是,我邁著悲慟的步伐,
Walk the deck my Captain lies,
在甲板上,那裏躺著我的船長,
Fallen cold and dead.
他已倒下,已死去,已冷卻。
中學生優秀英語詩歌朗誦篇三
I 'm Nobody
我是無名之輩!
Emily Dickinson
艾米莉 狄金森
I 'm nobody! Who are you?
我是無名之輩!妳是誰?
Are you nobody, too?
妳也是無名之輩?
Then there }s a pair of us ?don't tell!
那咱倆就成了壹對?別出聲!
They'd banish us, you know.
他們會排擠咱們?要小心!
How dreary to be somebody!
做個大人物多沒勁!
How public, like a frog,
多招搖?像只青蛙
To tell your name the livelong day,
對著欣賞的小水窪
To an admiring bog!
整日裏炫耀自己的名號