蟬在西方的土地上歌唱,命令我在我的牢房裏下定決心。
我不能忍受我太陽穴上的陰影,去傷壹個白發囚犯的心。
他的飛行穿過重重迷霧,他純凈的聲音淹沒在風的世界裏。
誰知道他是否還在唱歌?誰還會聽我的?。
——羅的《壹個政治犯在聽蟬》
純潔的心因此而饑餓,妳整夜徒勞地歌唱。
哦,這最後破碎的吸氣,在綠色的冷漠的樹木中!。
是的,我像壹塊浮木,我讓我的花園長滿了雜草。
我感謝妳真誠的建議,像妳壹樣過純潔的生活。
——李商隱《蟬》
三首都是唐代名篇,以詠蟬抒情,但主旨不同,各有精彩。阿清詩人石步華評論這壹點:“同詠蟬,余士南‘聲高,不借秋風’,是清華人語;王洛賓的“他的飛行穿過重重迷霧,他純凈的聲音淹沒在風中的世界”是壹種急需的語言;李商隱的“清心寡欲,徹夜空唱”是牢騷者。比興不同。”