香滅簾,泉永漏。絲帶很重,雙鳳,壹縷金。
窗外的月亮很重。心碎無處可尋。
整夜把人扔在哪裏,永遠不發出聲音。香亭遮,眉斂,月將沈。
爭取耐心,不要找對方,抱怨孤獨。為了我的心,為了妳的心,我們會彼此認識,彼此深深的記得。
翻譯
在無盡的喧嘩中,等待愛人歸來的女子掐滅了香,放下了窗簾,心不在焉地整理著鴛鴦蠶絲被床,壹邊幻想著愛人突然出現在眼前。在失落的心情中,輕佻的絲帶似乎變得沈重了。她無力地坐在床上,解開絲帶,脫下絲帶,脫下飾有金色光芒的絲帶裙,坐在被子上。似乎只有這樣,心情才能稍有緩解。但是,我的內心充滿了苦澀,這讓窗外的月光顯得灰暗。“妳在哪裏,我此刻思念的愛人?”思念化作毒蟲,吞噬著女人的心,讓她肝腸寸斷:“愛人,愛人,妳辜負了我對妳的真心!”"
“真是漫長的壹夜,忘恩負義的人。妳把我丟在哪裏了?”然後他自問自答:“哎,沒有消息!”門還是虛掩著,眉頭還是緊鎖著。就這樣,我壹直壹個人,直到月亮西下,天就要亮了。“我怎麽能在這裏忍受痛苦而不去找他呢?抱怨壹個人睡有什麽用?”女人立刻又振作起來:“我應該設身處地為妳想想!””立刻,我被自己的想法所悸動:“我對他的愛是如此刻骨銘心!"
結束
扯遠了,在五代十國混亂的封建時代,主角的悲劇命運是必然的。這壹點,唐明顯祖曾在《花間集》的解說詞中說:“妳到壹個新的地方,跟他換,未必好。”但顧歡這個詞的思想傾向是非常明確的,同情完全站在這個被折磨和傷害的弱女子壹邊,這也從側面鞭撻了瘦弱憤怒的人們。