當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 如何解釋唐詩中的互文性?

如何解釋唐詩中的互文性?

山裏的壹個秋夜:雨後的空山,站在秋天的傍晚。皎潔的月亮從縫隙中灑下清亮的光線,將噴泉清在巖石上。竹林鏗鏘,洗衣女歸來,荷葉輕搖欲上輕舟。春天的春天不妨讓它休息壹下,秋天的太陽可以在山丘上停留很久。空曠的山裏下了壹場新雨,秋天傍晚的天氣格外涼爽。明月透過松樹的枝椏照在地上,清澈的泉水在石縫裏流淌。竹林喧嘩是回家的洗衣婦,荷葉下有漁船劃槳。隨它去吧,春天的花期已經過了,這秋色也足夠隱士享受了。

2、《楓橋邊的壹夜泊》原詩:霜夜,江楓漁火眠。蘇州城外城內孤獨的寒山寺,半夜響起的鐘聲傳到客船上。月亮下山,烏鴉啼叫,霜風霜滿天,河上楓漁舟悲眠。姑蘇城外寂寥靜謐的寒山寺裏,半夜的敲鐘聲傳到了客船上。

3.《長相思·山之旅》原詩:山之旅,水之旅,夜千燈。風壹變,雪壹變,破鄉夢不成,園中無此聲。押韻翻譯如下:壹程山,壹程水,不斷向邊境進發,半夜裏千萬頂帳篷燈火通明。半夜雪花紛飛,五更北風緊,雪花擊碎了鄉愁的夢。我的家鄉從來沒有過這麽冷的風。補充說明:程:距離量詞。古代沿路有亭,五裏為短亭,十裏為長亭,兩長亭之間“壹程”。詩中“山是壹程,水是壹程”實際上並不是這個意思,而是“山川是壹程又壹程”的意思。修辭學上稱之為互文性。庚:古代夜間的時間單位,壹夜分為五班,每班約兩小時。詩中“風變雪變”實際上不是這個意思,而是“每晚不是刮風就是下雪”。這也是壹種修辭互文