原文:
遠至寒山,石徑斜,人在白雲生。
駐足坐楓林晚,霜葉紅於二月花。
白話翻譯:
彎彎曲曲的石板路深秋壹直延伸到山頂,白雲升起的地方有幾家。
我停下了馬車,因為我喜歡楓林的深秋景色。結霜後,楓葉的鮮紅勝過二月的春花。
贊賞:
這首詩描繪了秋天在山上旅行時看到的風景,展示了壹幅動人的山林秋色圖。山路、人、白雲、紅葉構成了壹幅和諧統壹的畫面,表現了作者筆下高懷的繁華和崇高思想。作者以情控景,快速準確地捕捉到能體現自然美的意象,並將自己的情感融入其中,使情感美與自然美融為壹體,情景交融。全詩構思新穎,布局精巧。它在蕭瑟的秋風中吸收了絢爛的秋色,與春光爭輝,賞心悅目,讓人更有精神。