譯文是根據印度加爾各答維斯瓦—巴拉蒂(Visva—Bharati)出版的《詩選》(Poems)譯出的。
《泰戈爾詩選》讀後感
讀了《泰戈爾詩選》,仿佛帶我們走近了泰戈爾。他的內心是那般深邃,那般細膩;壹首首詩篇或小巧玲瓏,或燦爛恢宏。泰戈爾用他的哲學和精神世界給了世人許多智慧、許多啟迪。
泰戈爾是壹位愛國者、哲人和詩人,他的詩中洋溢著對祖國的熱戀;對婦女的同情;對孩子的喜愛。有強烈的愛就有強烈的恨,當他所愛的壹切受到侵犯的時候,他就會發出強烈的怒吼,他的愛和恨像波浪壹樣蕩漾開來,遍及全世界。
在詩人的筆下,我們感悟著飛鳥的快樂、黃葉的輕盈、流水的靈動、月兒的美好、遊魚的沈默、獸類的喧囂。自然是如此的美好;生命是如此的美好,這樣的美好在詩人的筆下是永恒的!
泰戈爾留給我們人類的不僅僅是文學上的財富,更重要的是壹份讓所有人都感動的情懷!印度人說他是誕生在歌鳥之巢中的孩子,他的戲劇、小說、散文……都散發著濃郁的詩歌氣息,他的人民喜愛他寫的那些自然而真摯的詩歌。農民、漁夫以及壹切勞動者,在田間、海上或其他勞動的場所,和著勞動的節奏,唱著泰戈爾的詩歌,抒發著心中的歡樂和憂愁。
泰戈爾是印度人民最崇拜最熱愛的詩人。為深入研究印度自己悠久而優秀的文化,他深入民間,聆聽神話、歌謠、民間故事,用最樸素的語言寫出絕妙的詩歌。
從他的詩中,我們可以深深地體會到這位偉大的印度詩人是怎樣的熱愛自己有著悠久而優秀文化的國家;熱愛這國家裏愛和平、愛民主的勞動人民;熱愛這國家的雄偉美麗的山川。從這些詩的字裏行間,我們看到了提燈頂罐、紗巾飄揚的印度婦女;田間、路邊汗水流淌的印度工人和農民;園中、渡口彈琴吹笛的印度音樂家;海邊、岸上和波濤壹同跳躍、喧笑的印度孩子;熱帶地方的迅雷急雨、叢樹繁花……我們似乎聽到那密集的雨點,聞到那濃郁的花香。
泰戈爾的詩,沒有普希金的雄偉壯闊,沒有海涅的甜蜜夢幻,沒有拜倫的氣悍心魂,也沒有雪萊的浪漫如風。他的詩是優美的畫,無聲無息,水乳交融。他藝術的魅力和思想的廣闊,不是壹般人可以達到的境界。作為詩人,同時又是小說家、藝術家、社會活動家的泰戈爾,他的每壹首詩,都閃耀著熾熱的精神火花,照亮讀者的心,讓世俗世界中奔波於功利、名望,甚至被嫉妒與金錢附身了的人們,心臻得以超脫和凈化。“光風霽月”,“金剛怒目”,泰戈爾的詩篇如春潮瀉地,生機勃勃,充滿活力。
雖然,詩人的壹生經歷了許多坎坷與痛楚,但他的哲學和思想是光輝的、快樂的、博愛的。品茗泰戈爾的詩,走近泰戈爾,我們會更聰慧,心裏也暖洋洋的。讀完《泰戈爾詩選》,妳將受益匪淺!
也許在塵世中忙碌的人,不會註意這些只能細細品味的詩篇。不過,我相信他的詩篇能感動我們許久都不曾平靜下來的心;而壹旦妳平靜下來,才能夠真正地讀懂他的詩篇。 讀後感只要80字嗎?