當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 〔法國〕波德萊爾《邀遊》愛情詩賞析

〔法國〕波德萊爾《邀遊》愛情詩賞析

〔法國〕波德萊爾《邀遊》愛情詩鑒賞

〔法國〕 波德萊爾

好孩子,小妹,

想想多甘美,

到那裏跟妳住在壹起!

在那個像妳

壹樣的國土裏,

悠然相愛,相愛到老死!

陰沈的天上,

濕潤的太陽,

對我的心有無限魅力,

多神秘,像妳

不忠的眸子

透過淚水閃射出光輝。

那兒,只有美和秩序,

只有豪華、寧靜、樂趣。

在我們屋裏,

我要去布置

被歲月磨得光亮的家具;

奇花和異卉

吐放出香味,

混著龍涎香朦朧的馥郁,

富麗的藻井,

深深的明鏡,

東方風味的豪華絢爛,

都要對人心

秘密吐衷情,

說出甘美的本國語言。

那兒,只有美和秩序,

只有豪華、寧靜、樂趣。

瞧那運河邊

沈睡的航船,

心裏都想去飄流海外;

為了滿足妳

區區的心意,

它們從天涯海角駛來。

——落日的斜暉,

給運河、田野、

和整個城市抹上了金黃

紫藍的色彩;

整個的世界

進入溫暖的光輝的睡鄉。

那兒,只有美和秩序,

只有豪華、寧靜、樂趣。

(錢春綺 譯)

《邀遊》是波德萊爾最著名的壹首詩,是為歌詠其第二位情人瑪麗·迪布朗而作。最初發表於1855年6月1日的《兩世界評論》。

在《惡之花》中,象《邀遊》這種熱情洋溢、格調明快的詩是不多的,但也並非絕無僅有。《惡之花》第壹部份的標題就叫“憂郁和理想”。就波德萊爾在詩歌中所表現的來看,當然是痛苦多於追求,憂郁多於憧憬,因為這是波德萊爾在現實生活中的真實體驗。

詩中,波德萊爾發出真誠而熱切的呼喚,呼喚情人跟自己走向那神奇而幸福的地方!波德萊爾的詩大多具有豐富的詩韻,詩句靈活多變、鏗鏘有力。《邀遊》除此而外,也顯示出更多的深沈。波德萊爾在詩中展現出壹種迷人的前景,而這前景又恰與自己的戀人相應和。在詩人眼中,風景成了戀人,戀人成了風景,兩者若即若離,在壹種心靈的陶醉中融為壹體。在情人與風景的應和中,陽光可以像情人的眼睛壹樣變得濕潤,天空也可以像情人的面容壹樣突然變得陰沈,情人的淚水也可以登時生出壹種神秘。於是,家具、花卉、藻井、明鏡、運河、航船、落日,壹切都融進了戀人的柔情蜜意之中。在這樣壹個像小妹的國土裏,詩人要和她“悠然相愛,相愛到老死!”

波德萊爾是有所追求和憧憬的。在《邀遊》中,他的追求和憧憬就是美、秩序、豪華、寧靜和樂趣。他早已揚棄了浪漫派們過度的激昂和狂熱。

據說,波德萊爾因壹次欣賞壹幅荷蘭風景畫產生靈感而寫這首詩的。在法國文學中,荷蘭壹向被視為福地,那裏平靜又神秘。1864年4月25日,波德萊爾抵達比利時首都布魯塞爾。但比利時給他的印象不好,詩人傷心地準備回到巴黎去,但缺少盤費,後來就病倒了,荷蘭自然也沒有去。

《邀遊》壹詩洋溢著生活的樂趣,其在形式上最突出的特點就是節奏感強:兩行五音節句,接著是壹行七音節句,最後是兩行七音節句,韻式為aabccb,這樣構成壹段。全詩***三段,每段的最後兩行七音節句完全相同,為疊句。此處的疊句敘述理想的美的性質,對女性和自然雙方均通用,但這不是僅指外形,亦指內心。節奏快而不急、輕而不浮,起伏跌宕,使人感到溫柔、甜美。