當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 1917至1929年間的英語詩歌有哪些

1917至1929年間的英語詩歌有哪些

泰戈爾 When Day Is Done (當時光已逝)

當時光已逝

If the day is done ,

假如時光已逝,

If birds sing no more .

鳥兒不再歌唱,

If the wind has fiagged tired ,

風兒也吹倦了,

Then draw the veil of darkness thick upon me ,

那就用黑暗的厚幕把我蓋上,

Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

如同黃昏時節妳用睡眠的衾被裹住大地,

The petals of the drooping lotus at dusk.

又輕輕合上睡蓮的花瓣。

From the traverer,

路途未完,行囊已空,

Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

衣裳破裂汙損,人已精疲力竭。

Whose garment is torn and dust-laden ,

妳驅散了旅客的羞愧和困窘,

Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

使他在妳仁慈的夜幕下,

And renew his life like a flower under

如花朵般煥發生機。

The cover of thy kindly night .

在妳慈愛的夜幕下蘇醒。