——念女工之勞也
[唐]白居易
繚綾①繚綾何所似?不似羅綃與紈綺②。
應似天臺山③上明月前,四十五尺瀑布泉。
中有文章又奇絕,地鋪白煙花簇雪。
織者何人衣者誰?越溪④寒女漢宮⑤姬。
去年中使宣口敕⑥,天上取樣人間織。
織為雲外秋雁⑦行,染作江南春水色。
廣裁衫袖長制裙,金鬥熨波刀剪紋。
異彩⑧奇文相隱映,轉側看花花不定。
昭陽⑨舞人恩正深,春衣壹對值千金。
汗沾粉汙不再著,曳土踏泥無惜心。
繚綾織成費功績,莫比尋常繒與帛⑩。
絲細繰多女手疼,紮紮千聲不盈尺。
昭陽殿裏歌舞人,若見織時應也惜。
[註釋]
①繚綾:唐代越州(今浙江紹興市)壹帶生產的綾類絲織物,杭州亦有此產品。詩人對繚綾觀察得細致,詩中不僅對產品外觀形態作了描繪,而且對統治者糟蹋如此珍貴的絲織物,表示了不滿與感嘆。
②羅、綃、紈、綺:均為古代絲織物的品名,此處似泛指絲織品。
③天臺山:今浙江天臺縣的山名。
④越溪:今浙江紹興市南的壹條河流。
⑤漢宮:代指宮廷
⑥中使、口敕:朝廷派出的使者,傳達了皇帝的口頭旨意。
⑦雲外秋雁:唐代官服用綾上的壹種圖案。
⑧“異彩”二句:表現出暗光綾類織物在陽光映照下花紋若隱若現。
⑨昭陽:原為漢代宮廷中的宮殿名,後世在文學作品中常視為皇
後所居之處的代稱。
⑩繒、帛:均為古代對絲織物的總稱。