原文:
妳問歸期,歸期很難說,巴山夜雨,漫秋池。
當* * *剪西窗燭,卻談晚雨。
白話翻譯:
妳問我什麽時候回家,但我不能確定回家的日期!此時我唯壹能告訴妳的是,這無盡的晚雨,滿是秋池。如果有壹天,我們會壹起坐在家裏的西窗下,* * *剪蠟燭花,在今夜的夜雨中互相傾訴思念。
這首詩的前兩句,以問答和對周圍環境的描寫,表達了對妻子王的孤獨感受和深切思念。最後兩句想象未來重逢的喜悅,對比今晚的落寞。這首詩是即興創作的,瞬間展現了詩人感情的曲折。語言簡潔,在遣詞造句上沒有任何修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩歌修辭豐富、用典精巧、善於象征暗示不同,這首詩樸實自然,也具有“寄托深沈、措詞溫柔”的藝術特色。
這首詩構思巧妙,跌宕起伏,言簡意賅,言簡意賅,情長意短,具有含蓄的力量。千百年來吸引了無數讀者,讓人百讀不厭。