當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 關於季節的英語詩歌欣賞

關於季節的英語詩歌欣賞

秋天是豐收的季節,黃澄澄的稻子好像鋪了壹地的金子。樹葉也變黃了,壹陣秋風吹過,樹葉在空中打著旋兒,猶如壹只只黃蝴蝶翩翩起舞。我分享關於季節的 英語詩歌 ,希望可以幫助大家!

關於季節的英語詩歌:The Soote Season

 溫和的季節

 Henry Howard

 亨利?霍華德

 the soote season, that bud and bloom forth brings, with green hath and the hill and eke the vale;

 溫和的季節,催生葉芽和花蕾, 綠樹青草覆蓋了山巒和山谷,

 the nightingale with feathers new she sings; the turtle to her mate hath told her tale.

 換上新羽毛的夜鶯把歌聲放飛, 斑鳩對她的伴侶傾訴心曲。

 summer is come, for every spray now spings; the hart hath hung his old head on the pale;

 夏日來臨,繁花茂葉壓彎了樹枝根根, 雄鹿把他暗褐色的角掛上籬樁,

 the buck in brake his winter coat he flings; the fishes float with new repair'd scale;

 公羊把他的冬裝遺棄於灌木叢, 披上新鱗的魚兒漂浮在水上。

 the adder all her slough away she slings; the swift swallow pursueth the flies' small;

 蛇兒蛻去她的舊皮, 輕捷的燕子追逐著小小的蒼蠅,

 the busy bee her honey now she mings. winter is worn, that was the flowers' bale.

 忙碌的蜜蜂正在釀造花蜜, 嚴冬,戕害花兒的兇煞,如今筋疲力盡。

 and thus I see among these pleasant things, each care decays, and yet my sorrow springs.

 目光所至,萬物壹片生機,壹覽無余, 憂郁的事在消亡,憂愁依然襲上我的心頭。

關於季節的英語詩歌:Poems in Honor of Spring

 For winter's rains and ruins are over,

 And all the season of snows and sins;

 The days dividing lover and lover,

 The light that loses, the night that wins;

 And time remembered is grief forgotten,

 And frosts are slain and flowers begotten,

 And in green underwood and cover

 Blossom by blossom the spring begins. ?Algernon Charles Swinburne (1837?1909)

關於季節的英語詩歌:Summer Poetry

 Bright was the summer's noon when quickening steps

 Followed each other till a dreary moor

 Was crossed, a bare ridge clomb, upon whose top

 Standing alone, as from a rampart's edge,

 I overlooked the bed of Windermere,

 Like a vast river, stretching in the sun. ?William Wordsworth (1770?1850)

關於季節的英語詩歌:Fall Poetry

 The morns are meeker than they were,

 The nuts are getting brown;

 The berry's cheek is plumper,

 The rose is out of town. ?Emily Dickinson (1830?1886)

關於季節的英語詩歌:Winter Verse

 In the bleak midwinter

 Frosty wind made moan,

 Earth stood hard as iron,

 Water like a stone;

 Snow had fallen, snow on snow,

 Snow on snow,

 In the bleak midwinter,

 Long ago. ?Christina Rossetti (1830-1894)