當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 《春夜喜雨》原著中杜甫註釋的翻譯與賞析

《春夜喜雨》原著中杜甫註釋的翻譯與賞析

1,原文:

好雨知時節,當春天來臨。

隨風潛入夜,潤物細無聲。

野徑暗,江船明。

看那紅濕的地方,花沈甸甸的。

2.註意事項:

好雨:指春雨、及時雨。2是:就。發生:促進植物生長、發芽和生長。3潛:偷偷的,悄悄的。

4潤物細無聲:靠雨水滋養植物。⑤小道:田野間的小路。6全部:全部,全部。⑦河船:河上的漁船。

8獨立:孤獨,只有。⑨肖:早。⑩紅濕處:指有雨紅花的地方。

3,翻譯:好雨知道雨的節氣,就在植物發芽生長的時候。它隨著春風在夜晚悄然落下,默默地滋潤著大地萬物。雨夜裏,田野壹片漆黑,只有河船上的燈光格外明亮。天亮後,看著帶雨的花,美麗而火紅,整個錦官城變成了壹個花的世界。

4.欣賞:這是壹幅描繪春夜雨景,表達喜悅的佳作。《春夜喜雨》在詩中被擬人化,詩人把這場雨贊為“好雨”,說它“知時節”,懂客觀需要。不是嗎?春天,萬物都在發芽,正好需要雨露的滋潤,於是開始下雨。這首《《春夜喜雨》》描繪的雨不僅切割了夜,切割了春,而且表現了壹種典型春雨的高尚品格,即“好雨”,表現了詩人和所有“好人”的高尚人格。