壹.原文
農歷月的第壹天
王安石[宋朝]
鞭炮的轟鳴聲,舊的壹年過去了;溫暖的春風迎來了新年,人們愉快地喝著新釀的屠蘇葡萄酒。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
二。作者簡介
王安石生於北宋臨川,卒為“文”。王安石是中國古代偉大的政治家和改革家,也是偉大的思想家和文學家。他的文筆蒼勁有力,硬朗單薄,是“唐宋八大家”之壹;他的詩蒼勁清新,善於說理和修辭。晚年詩風含蓄深沈,因其富於精神、遠韻而被譽為“王體”。他的詞充滿了鄉愁和懷念,意境廣闊,意象質樸,為文人創造了獨特的情感世界。
三。翻譯
舊年在鞭炮聲中過去,屠蘇葡萄酒在溫暖的春風享用。
初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都把舊的桃花符號取下來,換上新的。
四。筆記
壹月:農歷正月初壹,也就是春節。
鞭炮:古人燒竹子時發出的聲音。它被用來辟邪,後來演變成放鞭炮。壹(yí)歲除外:壹歲完了,第四聲“去聲”前面用“壹”字,這個“壹”字就是連讀變調,第二聲(上聲)發音。除了,去世了。
屠蘇:又名“屠蘇”,“屠蘇”原是壹種闊葉草,南方民俗,有的房子上畫著屠蘇草作為裝飾,所以這種房子叫“屠蘇”。另壹種說法是指屠蘇酒,喝屠蘇酒也是中國古代新年的習俗。在新年那天,全家人都喝這種浸泡在屠蘇草中的酒,以辟邪避疫,從而長壽。
千戶:形容門戶眾多,人口密集。
彎彎:日出時明亮溫暖的樣子。
桃子:符濤是壹個古老的習俗。在農歷正月初壹,人們將申屠和雷宇兩個神的名字寫在壹塊紅木板上,掛在門邊以辟邪。也叫春聯。