當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 《世界上最遙遠的距離》或《飛鳥與魚》的中英文。只要泰戈爾寫的,真正的泰戈爾的作品,其他不要,謝謝。

《世界上最遙遠的距離》或《飛鳥與魚》的中英文。只要泰戈爾寫的,真正的泰戈爾的作品,其他不要,謝謝。

《世界上最遙遠的距離》

中英文:

世界上最遙遠的距離,

The furthest distance in the world,

不是生與死的距離,

is not the way from birth to the end.

而是我就站在妳面前,

It is when I stand in front of you,

妳卻不知道我愛妳。

but you don't understand I love you.

世界上最遙遠的距離,

The furthest distance in the world,

不是我就站在妳面前,

is not when I stand in front of you,

妳卻不知道我愛妳,

you don't know I love you,

而是愛到癡迷,

It is when my love is bewildering the soul,

卻不能說我愛妳。

but I can't speak it out.

世界上最遙遠的距離,

The furthest distance in the world,

不是我不能說我愛妳,

is not that I can't say I love you.

而是想妳痛徹心脾,

It is after missing you deeply into my heart,

卻只能深埋心底。

I only can bury it in my heart.

世界上最遙遠的距離,

The furthest distance in the world,

不是我不能說我想妳,

is not that I can't say to you I miss you.

而是彼此相愛,

It is when we are falling in love,

卻不能夠在壹起。

but we can't stay nearby.

世界上最遙遠的距離,

The furthest distance in the world,

不是彼此相愛,

is not we love each other.

卻不能夠在壹起。

but can't stay together,

而是明知道真愛無敵,

It is we know our true love is breaking through the way,

卻裝作毫不在意。

we turn a blind eye to it.

所以世界上最遙遠的距離,

So the furthest distance in the world,

不是樹與樹的距離,

is not in two distant trees.

而是同根生長的樹枝,

It is the same rooted branches,

卻無法在風中相依。

but can't depend on each other in the wind.

世界上最遙遠的距離,

The furthest distance in the world,

不是樹枝無法相依,

is not can't depend on each other in the wind.

而是相互瞭望的星星,

It is in the blinking stars who only can look with each other,

卻沒有交匯的軌跡。

but their trade intersect.

世界上最遙遠的距離,

The furthest distance in the world,

不是星星沒有交匯的軌跡,

is not in the blinking stars who only can look with each other.

而是縱然軌跡交匯,

It is after the intersection,

卻在轉瞬間無處尋覓。

but they can't be found from then on afar.

世界上最遙遠的距離,

The furthest distance in the world,

不是瞬間便無處尋覓,

is not the light that is fading away.

而是尚未相遇,

It is the coincidence of us,

便註定無法相聚。

is not supposed for the love.

世界上最遙遠的距離,

The furthest distance in the world,

是飛鳥與魚的距離,

is the love between the bird and fish.

壹個翺翔天際,

One is flying in the sky,

壹個卻深潛海底。

the other is looking upon into the sea.

擴展資料:

《世界上最遙遠的距離》作者之爭論:

1.《世界上最遙遠的距離》作者說法較多,壹說出自張小嫻的小說《荷包裏的單人床》,另壹說出自印度著名詩人泰戈爾詩集《飛鳥集》。但《飛鳥集》中並未收錄近似詩句,由於其中壹個版本最後壹句中有“世界上最遙遠的距離是飛鳥與魚的距離”,被人們認為是泰戈爾所創作。

2.原句為:“世界上最遙遠的距離,不是生與死的距離,不是天各壹方,而是,我就站在妳的面前,妳卻不知道我愛妳”,該句可在張小嫻作品《荷包裏的單人床》中找到,而壹些研究印度文學和泰戈爾的學者表示,沒有見過這首詩。此詩現在版本較多,多為網友創作。

百度百科-世界上最遙遠的距離