長相思邊劉水是唐代詩人白居易寫的壹首詩。這是中唐時期比較正式成熟的壹首詞,描寫壹個女人倚樓惜人。這個詞形容的是片上的風景,暗地裏蘊含著愛情;接下來的影片,直接表達了女方對丈夫久未歸的怨恨。前三句用三個字“流”寫出了水的曲折,也釀出了低沈的韻味;下面用了兩個“悠悠”,增加了憂郁的長度。全詞以“恨”寫“愛”,用簡單流暢的語言和和諧的旋律表達人物的相思和離別之痛;尤其是流動的月光,更是突出了悲涼的氣氛,增強了藝術感染力,表現出了這個小詞的特點,言簡意賅,趣味淺薄。
長相思邊水
汴水流,泗水流,流向瓜州古渡頭。吳山有點難過。
思長恨長,恨到該還的時候。月明人倚樓。
翻譯
汴水、泗水流向長江古渡口。遠遠望去,江南的群山都在默默點頭,頻頻羞澀,凝聚著無限的憂傷。
思念,恨,哪裏是盡頭,伊人,妳不回來是不會罷休的。壹輪明月當空照,這樣我們就可以靠在壹起看月亮了。
做出贊賞的評論
這個詞是表達“永遠在我心中”的壹句名言,構思相當新穎巧妙。描寫的是壹個少女在閨房中,月夜倚樓,思念久違的丈夫,滿懷無限深情。詞用畫龍點睛,最後點出主角的身份,突出作品主題,從而給讀者留下強烈的懸念。
上壹部電影是關於風景和愛情的。前三句把人比作流水,寫壹個少婦的丈夫出門,帶著汴水、泗水向東南遊,到了壹個很遠的地方;同時也暗示了少婦的心正隨著流水與丈夫的去向漸行漸遠。第四句“吳山有點傷心”,用擬人的手法,委婉地表達了年輕女性思念丈夫的悲傷。前三句是陳述句,晦澀含蓄。不仔細去理解它們,只能看到汴水、泗水流遠的表面意思,看不到更深層次的詩意,辜負了作者的苦心。汴水發源於河南,壹條古汴水從開封向東流至徐州,再匯入泗水,與運河相連,經江蘇揚州南部瓜州渡口流入長江,流向更遠的地方。這三首歌借景抒情,無情中蘊含感情,運用隱喻和象征。“吳山有點悲”這句話是在“瓜州古渡”的基礎上進入無棣的,而吳山飄逸厚重,是最後壹部片子裏的好句子。“吳山點點”是壹道風景。在這裏,作者只著重講“愁”字。有了這個“愁”字,含義頓時大變:吳山之美不復存在,人之憂多而重如山,是其壹;山也因人憂而悲,這是二;如果山是悲傷的,那麽上面的水也討厭水。這是三。壹語驚醒全片,但其筆力之強。
接下來的影片表達了年輕女子對丈夫長期不在身邊的怨恨。前三句寫她隨波逐流,身在妝樓,思念遠方卻看不見的人,想不盡,恨不盡。“悠悠”二字,意為流水,寫入人情。那句“不恨不罷休”和“地忍,天忍;總有壹天兩者都會結束,而這種無止境的悲傷會永遠持續下去。《長恨歌》寫的是告別死亡,所以恨無止境;這個詞比較粗略,所以回來就沒有恨了。“不討厭就不要停。”句意拙直,不假,卻深刻可口。最後壹句“人倚月樓”,既是畫景,也是感傷的語言。五個字把整個字包起來,讓我們知道,以上關於水和山的想法,都是人們在明月下倚樓時的心事;剪影式的定格,又見她茫然地期待思考,人仍未歸來,恨意也難歇,差點變成山頂上的壹塊石頭。