原創作品:
剪了梅,堆了枕,烏雲落了綠。
黑色的長發像烏雲壹樣堆在枕頭上,發間的發絲也是歪的。午睡突然被驚醒,望著眼前卻只有春天的春光柔綠。溫柔美麗的人,哪能經得起歲月的悠悠醇苦。惟恐人老珠黃玉潤減香。
柳下紅門伴橋。有多少次他壹直等到天黑,蠟燭照在窗戶上,有多少次他把他誤認為是壹匹馬。心碎,感傷,無盡的長夜。大熊懊喪的樣子,但是又來了,很無聊。
詩歌翻譯
長長的黑發像烏雲壹樣堆積在枕頭上,發間的綠毛也已經掉落。午睡的時候突然被驚醒,看著春天溫暖的紅色和柔和的綠色。壹個溫柔美好的人,經不起另壹個春天的折磨。
我擔心舊的珍珠和黃玉會減少香味。柳樹下的紅門伴著小橋。有多少次我等到天黑,燭光映紅窗?有多少次我誤以為他在騎馬?心碎,痛苦,無盡的夜晚。忍受著萎靡不振的樣子,但是,很無聊。