當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 關於叢林的英文詩句

關於叢林的英文詩句

1.關於保護森林的英語句子(要有中文翻譯)

1. Make breathing in green is fluent, make land between root together! 2. Did you eat today forest, desert will eat you tomorrow. (3) for future generations left blue sky green!

4 let forever blue sky, green shade for their homes.

Protect a green field, hold up a piece of blue sky.

It's everybody's duty to make 5 protect trees. The forest is our home.

6 forest protection is to protect human himself

1.讓呼吸在綠色中流暢,讓土地在根系間凝聚! 2.今天妳吃了森林,明天沙漠就會吃了妳。 3.為子孫後代留下藍天碧水綠地!

4讓天空永遠湛藍,讓綠蔭擁護家園。

保護壹片綠地,撐起壹片藍天。

5保護樹木,人人有責。樹林是我們的家園。

6保護森林就是保護人類自己

2.英語小詩關於熱帶雨林的

RAINFOREST DREAMING

Imagine the beauty, you standing in the rainforest, no one else around

To mingle with the animals, not afraid of your sight or sound

With melaleuca's, eucalyptus, burrawang palm and elkhorn abound

The rare rainforest skink stops to look as it scoots along the ground.

Now leaning against a tall northern silky oak, I settle where I sit

In a nearby giant quondon tree a grey headed robin does flit

Singing its monotonous piping whistle, I'm enjoying every single bit

A macleays honeyeater joins the chorus with its “to-wit-to weee-twit”.

Shaded by an ivory curl tree a lessor sooty owl trills a squeal

So a rare masked white rat happily enjoys its insect meal

Now looking high into the canopy, this feeling is so surreal

The feeling of contentment and inner peace, one can finally reveal.

Above me a golden bower bird voices a series of rattles and croaks

Then high in a kauri pine ground ward a mahogany glider gently floats

A booming rainforest tree frog, his large air sacks he bloats

There's a bennets tree kangaroo, a young in her pouch she softly strokes.

Some brahminy kites circle atop of the canopy looking for a feed

Next to me a brush-tailed phascogale is munching on a centipede

Lovely pale yellow robins dart about the floor, pecking at some seeds

Two rusty monitors argue whilst rustling in the dead leaves.

Victoria's rifle birds “rasping yaas” add to the forest screaming

To know and name all our flora and fauna would be the best feeling

Wakening to the sound of heavy rain and now it's really teeming

Realising that once again in my sleep, I was just……….

RAINFOREST DREAMING.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

David J Delaney

3.描寫森林的英語文章

在人教版初中英語第11單元Lesson 42 The Great Green Wall這篇課文是講森林作用的

in this place we hold together!

In reality we are far apart,

we never get lost in our hearts.

Like rainbows crossing the sky,

our forest is filled with joyful smiles.

Let's enjoy every moment we can,

'cause no one knows when the party will end.

Heartfully wish our forest evergreen,

through the good the bad our soul stays clean.

美麗的森林

--- 雪玲 譯

妳已領略到林子的美麗,

那麽會否真心來此相守?

把妳所有的愛心來分享,

在這地方我們***同聚首!

現實中我們雖然相隔萬裏,

但彼此心裏從沒迷失對方。

就象彩虹劃過天,

我們林裏笑聲蕩漾。

讓我們盡情享受每壹刻吧,

沒人能料知何時是緣份的盡頭。

衷心希望我們的林子長青綠,

歷經苦樂我們的心靈永遠純潔無羞

4.關於保護野生動植物的詩歌英文版

O nature! I do not aspire To be the highest in thy choir,- To be a meteor in thy sky, Or comet that may range on high; Only a zephyr that may blow Among the reeds by the river low; Give me thy most privy place Where to run my airy race. 翻譯: 啊,自然!我並不企盼 成為妳歌隊裏至尊的壹員-- 做壹顆天上璀璨的流星 或在高空中漫遊的彗星; 我只想做壹縷柔和的輕風, 穿梭在河畔的蘆葦叢中; 告訴我妳最僻靜的地方, 讓我的氣息在那裏飄蕩。

In some withdrawn, unpublic mead Let me sigh upon a reed, Or in the woods, with leafy din, Whisper the still evening in: Some still work give me to do,- Only-be it near to you! 翻譯: 來到僻遠幽靜的草地, 我倚著蘆葦輕輕地嘆息, 來到樹葉沙沙的森林, 我悄聲低語來迎接黃昏, 讓我為妳做壹些事情,-- 只要--我能夠跟妳親近! For I'd rather be thy child And pupil, in the forest wild, Than be the king of men elsewhere, And most sovereign slave of care; To have one moment of thy dawn, Than share the city's year forlorn. 翻譯: 我寧願生活在荒野叢林, 做妳的孩子,做妳的學生, 也不願去做人間的皇帝, 或不折不扣的憂患的奴隸; 我願享有妳黎明的剎那, 放棄城市中寂寞的年華。 Nature——Henry David Thoreau。

5.我能能穿過森林英語句子

I can cross the forest.

********************************************************************************

^__^真心祝妳學習進步,如果妳對這個答案有什麽疑問,請追問,

另外如果妳覺得我的回答對妳有所幫助,請千萬別忘記采納喲!

********************************************************************************

6.求壹篇關於大自然的英文詩歌

LINES WRITTEN IN EARLY SPRING

早春遣句

威廉·華茲華斯

I HEARD a thousand blended notes,

While in a grove I sate reclined,

In that sweet mood when pleasant thoughts

Bring sad thoughts to the mind.

我躺臥在樹林之中,

聽著融諧的千萬聲音,

閑適的情緒,愉快的思想,

卻帶來了憂心忡忡。

The human soul that through me ran;

And much it grieved my heart to think

What man has made of man.

通過我的感受,大自然,

把人類的靈魂和她的傑作聯接起來了,

這使我的心靈更悲傷地想起

人又是怎樣對待人的。

The periwinkle trailed its wreaths;

And 'tis my faith that every flower

Enjoys the air it breathes.

穿過櫻草花叢,在那綠蔭之中,

長青花在編織它的花環,

我堅決相信每壹枝花朵

都在它所呼吸的空氣裏盡情享受。

Their thoughts I cannot measure:--

But the least motion which they made

It seemed a thrill of pleasure.

鳥兒在我四周蹦跳雀躍,

它們的心意我可無從捉摸——

但即便是它們細微的動作,

也好象是壹種激動的歡樂。

The budding twigs spread out their fan,

To catch the breezy air;

And I must think, do all I can,

That there was pleasure there.

嫩枝萌芽伸展如扇,

要捕捉那輕快的微風,

我必須想到,盡我之所能,

在那裏正有著歡樂。

If this belief from heaven be sent,

If such be Nature's holy plan,

Have I not reason to lament

What man has made of man?

如果這種信念來自天啟,

如果這就是大自然的神聖安排,

我還有什麽理由悲嘆

人是怎樣對待人的?