當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 習的詩

習的詩

山上有樹,樹上有樹枝,心喜歡妳啊,妳不知道這壹點。

先秦時期佚名的越人之歌。

今夜是怎樣的夜晚,在河中漫遊。

今天是星期幾?與王子同舟共濟。

我慚愧,我不配我的拙見。

迷茫的心情,不僅可以滿足王子。

山上有樹,樹上有樹枝,心喜歡妳啊,妳不知道這壹點。

做出贊賞的評論

據劉向《說苑山說》記載,春秋時期,楚王的母弟鄂君子Xi在河邊玩耍,鐘鼓齊鳴。船夫是越南人。音樂剛停,他就抱著槳用越南語唱了壹首歌。原來漢字的註音是:“濫草給常澤,亂草給常州,亂草給趙,亂草給秦,亂草給江湖。”

《鄂軍子》Xi看不懂,就把它翻譯成了《楚》。今天是什麽日子?它是這個州的中流。我必須和王子同舟共濟。我慚愧,我不配我的拙見。迷茫的心情,不僅可以滿足王子。山裏有樹有枝,不知道喜不喜歡妳。"鄂軍子Xi聽了翻譯後十分感動,與越人過了壹夜,"邊走邊捧,滿身繡花"。

歌曲唱出了越人對席深沈真摯的愛情,歌詞壹語雙關,委婉含蓄。它是中國最早翻譯的詩歌,也是古代楚越文化交融的結晶和見證。它直接影響了楚辭的創作。其中最經典的壹句話是“山上有樹,但木上有枝,和妳在壹起我很開心,但我不了解妳”。後來楚辭中“元有智,蘭有李,我想我兒,不敢言”,被認為是對他“興”修辭手法的借鑒。