辭舊迎新
Al?fred Ten?ny?son,
1850
Ring out the old, ring in the new,
聲聲辭舊歲 聲聲迎新年
Ring, happy bells, across the snow;
敲響 快樂的鈴鐺 穿過雪地
The year is going, let him go;
年終歲尾 放手過去
Ring out the false, ring in the true.
去偽存真
Ring out, wild bells, to the wild
敲走 野外的鈴聲 傳到曠野
sky,
傳到天空
The flying cloud, the frosty light:
傳到浮雲 傳到霜芒
The year is dying in the night;
舊的壹年在夜晚中漸漸離去
Ring out, wild bells, and let him die.
敲走 野外的鈴聲 讓它平息
Ring out the grief that saps the
敲走傷神的悲哀
mind,
思想
For those that here we see no more;
為了永別了的人們
Ring out the feud of rich and poor,
敲走貧富的隔閡
Ring in redress to all mankind.
為所有人敲來救濟
Ring out false pride in place and
敲走自傲 在生活中
blood,
在血液中
The civic slander and the spite;
公民的誹謗和怨恨
Ring in the love of truth and right,
敲來愛的真諦
Ring in the common love of good.
敲來***同美好的愛
Ring out a slowly dying cause,
敲走慢性的惡因
And ancient forms of party strife,
和自古以來的幫派之爭
Ring in the nobler modes of life,
敲來尊貴的生活
With sweet manners, purer laws.
有著美德和更加純粹的法律
Ring out old shapes of foul disease;
敲走陳舊的汙穢和疾病
Ring out the narrowing lust of gold;
敲走狹隘的貪念
Ring out the thousand wars of old,
敲走繁復的戰爭
Ring in the thousand years of peace.
敲來長久的和平
Ring in the valiant man and free,
敲來勇敢的英雄和自由
The larger heart, the kindlier hand;
心有多大 手就有多溫和
Ring out the darkness of the land,
敲走這片土地的黑暗
Ring in the Christ that is to be.
敲來終將來臨的救世主