當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 王業的翻譯與原文

王業的翻譯與原文

野心的翻譯:

晚上,我站在高東,遠遠地看著它。我猶豫了,不知道該何去何從。

壹層層的樹木染上了秋色,很多山都被夕陽的余暉覆蓋。

牧羊人把牛群趕回家,獵人帶著許多獵物回家。

大家都比較沈默,不認識。我真想隱居在山上!

原文:

望著高東的黃昏,我想依靠它。

樹都是秋天的顏色,山只有閃閃發光。

牧羊人把小牛趕回來,獵馬,帶鳥回來。

相顧無熟人,長歌懷蔡威。

註意事項:

高東(gāo):地名,在山西河津,詩人隱居的地方。高,在水邊。

黃昏:傍晚,太陽即將落山的時候。稀薄,接近中。

靠(xǐyǐ):徘徊,猶豫。易:避難。

秋色:壹種“春色”。

日落:落日的余暉。

小牛(dú):小牛,這裏指的是牛。

鳥:鳥獸,此處指獵物。

互相關心:互相看看;看著對方。

蔡威:魏,它是壹種植物。相傳滅商後,伯夷和舒淇不願做周的臣子,就摘了歐盟在首陽山吃了,最後餓死。在古代,“采薇”代表隱居。

關於作者:

王績(585-644),江州龍門(今山西河津)人。王彤的哥哥。常居高東,號東高子。石遂為行省大臣,初唐時,原官任行省。棄官回國後。他的詩多以酒為題材,歌頌嵇康、阮籍、,嘲諷周、孔子的禮教,揭露腐朽的消極思想,表達對現實的不滿。原集已失傳,後人有編《子集》(壹王無功集)。

創作背景:

王績入唐後,等來了省書記的信,不久便辭官回國。在貞觀,我太高興了,我回頭了。這首詩是詩人辭官隱居在高東(在山西河津)時寫的。

贊賞:

這首詩描寫的是幽靜的秋景,在閑適的心境中帶著壹些仿徨、孤獨和壓抑。是王績的代表作,也是現存唐詩中最早的五言律詩。第壹聯以“靠”的動作和“依妳所願”的心理描寫來表達情感;顓頊寫樹山,安詳寧靜;頸聯中用“驅”、“歸”、“帶”、“歸”等幾個動詞進行動態描寫,以動對靜;對聯借經典抒情,情景交融。全詩用詞自然流暢,風格古樸清新。它擺脫了初唐輕佻、華麗的詩風,在當時詩壇獨樹壹幟。