當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - "謝安賞雪

"謝安賞雪

譯文全譯逐句

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麽呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒說:“不如比作風吹柳絮滿天飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

註釋

(1)謝太傅: 即謝安(320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

(2)內集: 家庭聚會。

(3)兒女: 子侄輩。

(4)講論文義: 談論詩文。

(5)俄而: 不久,不壹會兒。

(6)驟: 急,緊。

(7)欣然: 高興的樣子。

(8)何所似: 像什麽。何,什麽;似,像。

(9)胡兒: 即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

(10)差可擬: 差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

(11)未若: 倒不如。

(12)因: 趁、乘

(13)即: 是。

(14)無奕女: 指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

(15)王凝之: 字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

賞析

這是壹則千古佳話,表現了女才子謝道韞傑出的歌才華、對事物細致的觀察和具有靈活想象力。

據《晉書·王凝之妻謝氏傳》及《世說新語·言語》篇載,謝安寒雪日嘗內集,與兒女講論文義,俄而雪驟,安欣然唱韻,兄子朗及兄女道韞賡歌(詩即如上),安大笑樂。

謝安所樂,在於裙釵不讓須眉,侄女之詩才,更在侄子之上。按謝朗少有文名,《世說新語·言語》篇引《續晉陽秋》稱他“文義艷發”,《文學》篇引《中興書》說他“博涉有逸才”。所以叔父出韻起題,侄子即為唱和,正見其才思敏捷也。平心而論,“撒鹽空中”亦不失為壹種比方,雪,以其粉白晶瑩飄散而下,謝朗就近取譬,用撤鹽空中擬之,雖不高明,也差可形容了。

然而,聰穎的妹妹並不迷信兄長的才名。她覺得,以鹽擬雪固然不錯,但沒有形容出雪花六瓣,隨風飄舞,紛紛揚揚,無邊無際的根本特征。於是,針對兄長的原句,她作了大膽的修正:“未若柳絮因風起。”

柳絮,作為春時景物,有似花非花,因風而起,飄忽無根,滿天飛舞的特征。晉伍輯之《柳花賦》曾形容:“揚零花而雪飛,或風回而遊薄,或霧亂而飆零,野凈穢而同降,物均色而齊明。”謝道韞將此來比擬北風吹起漫天飛雪,堪稱契合無間。取柳絮可比其形言其大,點明當時的“雪驟”之景,而“因風起”更指出它隨風飄舞,漫無邊際的自然特點。(宋代的賀鑄《青玉案》詞有“滿城風絮”句。)由此較之,雪花柳絮,可謂是異跡而同趣了。如此再看“撒鹽空中”的比方,則未免有局促見肘之誚了清人沈德潛說:“事難顯陳,理難言罄,每托物連類以形之。”(《說詩晬語》卷下)比喻是詩歌的基本修辭手法。其要在於貼切傳神,新穎入妙。這正是謝道韞此句高於他兄長的地方。

但是,真正的佳句名句之所以千古流傳,播傳人口,更重要還在於它能通過形象傳達出作者內心的思想感情。謝道韞的這句詩,其佳處不僅在工幹設譬,還在於透露出女才子熱愛生活、熱愛自然的情懷。她將北風飛雪的嚴寒冬景,比作東風吹綿的和煦春色,正表現出女作者開朗樂觀的胸襟以及對美好春光的由衷向往。

據《晉書》本傳,謝道韞的聯句不僅得到她叔父的稱賞,而且還受到在場嘉賓的壹致贊許。這次聯句,遂傳為壹時佳話,謝道韞從此也贏得了“詠絮才”的美名。後來南朝梁劉孝綽寫過壹首《對雪詩》,其中有“桂華殊皎皎,柳絮亦霏霏。詎比鹹池曲,飄飖千裏飛”。也許是受到謝道韞的啟發。

須要說明的是,謝道韞的出色聯句。並不是壹時之功,剎那靈感,而是有她平時深厚的文學修養作基礎的。《世說新語·言語》篇引《婦人集》稱她“有文才,所著詩、賦、誄,頌傳於世”。可惜絕大部分沒有保存到今天。

作者

劉義慶,原籍南朝宋彭城,世居京口。南朝宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐之次子,其叔臨川王劉道規無子,即以劉義慶為嗣。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。

壹。