〔奧地利〕裏爾克《愛的歌曲》愛情詩鑒賞
〔奧地利〕 裏爾克
我怎能制止我的靈魂,讓它
不向妳的靈魂接觸? 我怎能讓它
越過妳向著其它的事物?
啊,我多少願意把它安放
在陰暗的任何壹個遺忘處,
在壹個生疏的寂靜的地方,
那裏不再波動,如果妳的深心波動。
可是壹切啊,凡是觸動妳的和我的,
好像拉琴弓把我們拉在壹起,
從兩根弦裏發出“壹個”聲響。
我們被拉在什麽樣的樂器上?
什麽樣的琴手把我們握在手裏?
啊,甜美的歌曲。
(馮至 譯)
愛,是壹個永遠也講不完的故事。愛,亦是壹本永遠也寫不完的書。愛,有奏不盡的曲,愛,有唱不完的歌。所不同的是,同壹首愛的歌曲,有的人用嘴唱,有的人用心唱,而且唱得那麽有聲、有調、有感、有情,使人流連忘返,令人浮想聯翩。裏爾克的詩就頗具這種感染力。在《總是壹再地……》這首詩中,他借壹對戀人的幽會,敘述了壹個漫長而古老的故事,回顧了人類戀情的歷史。而在本文所論及的《愛的歌曲》中,他又把對愛情的描繪由社會轉向了個人,轉向了個人的內心世界。可以這麽講,裏爾克的前壹首詩所展現的是愛情的宏觀歷史,而後壹首詩則展現了愛情的微觀世界。前壹首詩側重的是對愛情的外在描寫,後壹首詩則是對愛情的內在刻畫。前壹首詩是粗描,後壹首詩是細雕。有趣的是,這壹宏,壹微;壹外,壹內;壹粗,壹細,不論哪壹種風格,都鮮明地體現了裏樂克詩歌的創作特征——強烈的象征性。
*** 、沖動、心靈的震顫是愛情生活中最令人陶醉、令人向往、令人難忘的時刻。不需要任何舉動,不需要任何語言,此處無聲勝有聲,只有兩顆心在幸福地跳動。這是愛的真諦,這是愛的***鳴。因為愛的力量太大了,所以,“我怎能制止我的靈魂,/讓它不向妳的靈魂接觸?/我怎能讓它越過妳向著其它的事物?”在心靈中的“愛的歌曲”的引發下, *** 的內在驅動越過了理性的屏障,奔向、擁抱了另壹顆愛之魂。這構成了本詩的基本情調。詩人以此為基點,把筆觸伸到了人們內心的深處,去撥動心靈的愛之弦。“我怎能制止我的靈魂,/讓它不向妳的靈魂接觸?”表達了壹顆心急不可待的奔向另壹顆心的難以自抑的意向。“我怎能讓它越過妳向著其它的事物?”表露的是愛的執著、愛的專註。詩人壹開始就奏響了作品的主旋律,使人覺得那早已溢滿的愛之河就要沖決堤口,傾瀉而出了。然而,詩人筆鋒壹轉,“我多麽願意把它安放在陰暗的任何壹個遺忘處,/在壹個生疏的寂靜的地方,/那裏不再波動。”也許由於昔日愛情的創傷,也許憂慮愛情的苦果,“我”試圖在他的戀人“深心波動”時,遏止自己情感的沖動和靈魂的追求。他自我壓抑,力求把那顆滾燙的愛之魂收到壹個“陰暗”、“生疏”和“寂靜”的“遺忘處”而不為所動。然而,這是自欺其人。詩人清楚地意識到。這種自我克制是軟弱的、無力的。人的情感、人的天性是無法抗拒的。理智的屏障難以遏止愛魂的驅動。於是,情感的洪流便沖破了理智的堤岸,湧起了愛的波瀾。詩人用“琴弓”、“樂器”和“琴手”作比喻,形象地表現了兩顆愛心的***鳴。“好像拉琴弓把我們拉在壹起,/從兩根弦裏發出‘壹個’聲響。”這是兩顆愛心所發出的***同的震顫,是兩股愛的支流所匯成的壹股強大的波濤。那麽,究竟是什麽使兩根心弦***振,發出“壹個”和諧優美的聲響呢?“啊,甜美的歌曲”。是這支歌,把壹顆痛苦自抑的靈魂呼喚出來,去大膽地追求愛情。
作為象征主義詩人,裏爾克極為崇尚內在的情感力度,從而使他的作品中表現出相當濃的象征意味。在這首詩中,所謂愛情的歌曲只不過是引子。詩人重在通過愛魂從自我抑制到突破的過程,來表現愛情壹觸即發的內聚力,使這部作品的藝術感召力得到了進壹步升華。