當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 蘭亭集序 百度百科上的所以內容復制到這裏來,謝謝~

蘭亭集序 百度百科上的所以內容復制到這裏來,謝謝~

《蘭亭序》又名《蘭亭宴集序》、《蘭亭集序》 、《臨河序》、 《禊序》和《禊貼》行書法帖。公元353年3月3日,王羲之與謝安、孫綽等晉朝頂級軍政高官,在第壹大都市會稽(紹興)舉行蘭亭盛會,商議國家大事,王羲之為他們的詩寫的序文手稿。《蘭亭序》中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會的歡樂之情,抒發作者好景不長,生死無常的感慨。法帖相傳之本,***二十八行,三百二十四字,章法、結構、筆法都很完美,是他中年時的得意之作。

作品原文

永和⑴九年,歲在癸(guǐ)醜,暮春⑵之初,會於會(kuài)稽(jī)⑶山陰之蘭亭,修禊(xì)⑷事也。群賢⑸畢至⑹,少(shào)長(zhǎng)⑺鹹⑻集。此地有崇山峻嶺⑼,茂林修竹⑽,又有清流激湍(t 會稽紹興uān)⑾,映帶左右⑿,引以為流觴(shāng)曲水⒀,列坐其次⒁。雖無絲竹管弦之盛⒂,壹觴壹詠⒃,亦足以暢敘幽情⒄。

是日也⒅,天朗氣清,惠風和暢⒆。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛(shèng)⒇,所以(21)遊目騁(chěng)(22)懷,足以極(23)視聽之娛,信(24)可樂也。

夫(fú)人之相與,俯仰壹世(25)。或取諸(26)懷抱,悟言(27)壹室之內;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。雖趣(qǔ)舍萬殊(29),靜躁(30)不同,當其欣於所遇,暫(zàn)得於己,快然(31)自足,(曾)不知老之將至(32);及其所之既倦(33),情隨事遷(34),感慨系(xì)之(35)矣。向(36)之所欣,俯仰之間,已為陳跡(37),猶不能不以之興懷(38),況修短隨化(39),終期(40)於盡!古人雲:“死生亦大矣(41)。”豈不痛哉!

每覽昔人興感之由,若合壹契(42),未嘗不臨文嗟 神龍本蘭亭集序[1]悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之於懷。固知壹死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作(45)。後之視今,亦猶今之視昔,悲夫(fú)!故列敘時人(46),錄其所述(47),雖世殊事異(48),所以興懷,其致壹也(49)。後之覽者(50),亦將有感於斯文(51)。

註:據人教版高中語文必修二最新課本,雖趣(四聲)舍萬殊的“趣”字讀qǔ

編輯本段作品註釋

1、永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345年—356年***12年。永和九年上巳節,王羲之與謝安,孫綽,支遁等41位國家頂級軍政明星在蘭亭集會,舉行禊禮,飲酒賦詩,事後將作品結為壹集,由王羲之寫了這篇序總述其事。

2、暮春:陰歷三月。暮,晚。

3、會[huì]於會[kuài] 稽:會:集會。會稽,郡名,今浙江紹興。山陰:今紹興越城區。

4、修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事。古代習俗,於陰歷三月上旬的巳日(魏以後定為三月三日),人們群聚於水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的壹種遊春活動。

5、群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做 會稽蘭亭名詞。

6、畢至:全到。畢:全、都。

7、少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長

8、鹹:都。

9、崇山峻嶺:高峻的山嶺。

10、修竹:高高的竹子。修:長,引申為高。

11、激湍:流勢很急的水。

12、映帶左右:輝映點綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。

13、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人壹種勸酒取樂的方式。流:使動用法。曲水,引水環曲為渠,以流酒杯。

14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。

15、絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛, 懷禪微刻《蘭亭集序》[2]盛大。

16、壹觴壹詠:喝點酒,作點詩。

17、幽情:幽深內藏的感情。

18、是日也:這壹天。

19、惠風:和風.和暢:緩和。

20、品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。

21、所以:用來。

22、騁:使…奔馳(使動用法)

23、極:窮盡。

24、信:實在。

25、夫人之相與,俯仰壹世:人與人相交往,很快便度過壹生。夫,引起下文的助詞。相與,相處、相交往。俯仰,壹俯壹仰之間,表示時間的短暫。

26、取諸:從……中取得。

27、悟言:坦誠交談。《晉書·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”(“悟”通“晤”),指心領神會的妙悟之言。亦通。壹說,對面交談。

28、因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。

29、趣舍萬殊:各有各的愛好。趣,通“趨”,趨向,取向。舍,舍棄。萬殊,千差萬別。

30、靜躁:安靜與躁動。暫:短暫,壹時。

31、快然自足:感到高興和滿足。然:……的樣子

32、(曾)不知老之將至:竟不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:“其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至雲爾。”曾:竟然。

33、所之既倦:(對於)所喜愛或得到的事物已經厭倦。之,往、到達。

34、情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。遷: 蘭亭集序變化。

35、感慨系之:感慨隨著產生。系,附著。

36、向:過去、以前。

37、陳跡:舊跡。

38、以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發生、引起。

39、修短隨化:壽命長短聽憑造化。化,自然。

40、期:至,及。

41、死生亦大矣:死生畢竟是件大事啊。語出《莊子·德充符》。判斷句。

42、契:符契,古代的壹種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執壹半,作為憑證。

43、臨文嗟悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。

44、喻:明白。

45、固知壹死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當然。壹,把……看作壹樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。壹生死,齊彭殤,都是莊子的看法。

46、列敘時人:壹個壹個記下當時與會的人。

47、錄其所述:錄下他們作的詩。

48、雖世殊事異:縱使時代變了,事情不同了。雖,縱使。

49、其致壹也:人們的思想情趣是壹樣的。

50、後之覽者:後世的讀者。

51、斯文:這次集會的詩文

作品譯文

永和九年,是癸醜之年,陰歷三月初,(我們)會集在會稽山陰的蘭亭,舉行驅除不祥的禮俗儀式。眾多賢才都匯聚在這裏,年長的年少的都聚集在壹起。蘭亭這地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶壹般)環繞在亭子的四周,(我們)引(清流激湍)來作為流觴的曲水,列坐在曲水旁邊。雖然沒有演奏音樂的盛況,(但)飲酒壹杯,詠詩壹首,也足以令人抒發內心深處的情意。這壹天,晴明爽朗,春風和暖暢快。向上看,天空廣大無邊,向下看,地上事物如此繁多,借以縱展眼力,開暢胸懷,極盡視聽的樂趣,實在是快樂呀!

人與人相交往,很快便度過壹生。有時把自己的誌趣抱負,在室內暢談;有時就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受拘束,自由放縱地生活。雖然各有各的愛好,取舍愛好各不相同,恬靜與躁動不同,(可是)當他們對所接觸的事物感到高興時,壹時感到自得,感到高興和自足,不覺得老年即將到來;等到(對於)所喜愛或得到的東西已經厭倦,感情隨著事物的變化而改變,感慨隨著產生。過去感到高興的事,轉眼之間成為舊跡,仍然不能不因它引起心中的感觸,何況壽命的長短,聽憑造化,最後歸結於消亡!古人說:“死生是壹件大事。”怎麽能不悲痛呢?

每當看到古人(對死生)發生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那樣相合,沒有不面對他們的文章而感嘆悲傷的,(卻)不能明白於心。本來就知道,那種把死和生等同起來的說法是不真實的,把長命和短命等同起來的說法是妄造的。後代的人看現在,也正如同我們今天看過去壹樣,這真是可悲呀!所以我壹個壹個記下當時聚會的人,抄錄他們作的詩賦,即使時代變了,世事不同了,但是人們興發感慨的緣由,人們的思想情趣是壹樣的。後世的讀者,也將有感慨於這次聚會的詩文。

編輯本段創作背景

會稽山水清幽、風景秀麗。東晉時期,不少名士住在這裏,談玄論道,放浪形骸。晉穆帝永和九年(353)農歷三月初三,“初渡浙江有終焉之誌”的王羲之,曾在會稽山陰的蘭亭(今紹興城外的蘭渚山下),舉行風雅集會,這些名流高士,有司徒謝安、辭賦家孫綽、矜豪傲物的謝萬、高僧支道林及王羲之的兒子獻之、凝之、渙之、玄之、徽之等四十壹人。

江南三月,通常是細雨綿綿的雨季,而這壹天卻格外晴朗,崇山峻嶺,茂林修竹,惠風 和暢,溪中清流激湍,景色恬靜宜人。蘭亭雅集的主要內容是“修禊”,這是中國古老 的流傳民間的壹種習俗。人們於農歷三月上旬的巳日(上巳日)到水邊舉行祓祭儀式, 用香薰草蘸水灑身上,或沐浴洗滌汙垢,感受春意,祈求消除病災與不祥。

蘭亭雅集的另壹個項目是流觴曲水,四十壹位名士列坐在蜿蜒曲折的溪水兩旁,然後由書僮將斟酒的羽觴放入溪中,讓其順流而下,若觴在誰的面前停滯了,誰得賦詩,若吟不出詩,則要罰酒三杯。這次蘭亭雅集,有十壹人各成詩兩首,十五人成詩各壹首,十六人做不出詩各罰酒三杯,王羲之的小兒子王獻之也被罰了酒。清代詩人曾作打油詩取笑王獻之。“卻笑烏衣王大令,蘭亭會上竟無詩。”

大家把詩匯集起來,公推此次聚會的召集人,德高望重的王羲之寫壹序文,記錄這次雅集,於是,王羲之乘著酒興,用鼠須筆,在蠶紙上,即席揮灑,心手雙暢,寫下了二十八行,三百二十四字的被後人譽為“天下第壹行書”的《蘭亭集序[1]》。

編輯本段整體分析

東晉永和九年(353)的三月三日,王羲之與孫綽、謝安、支遁等四十壹人,集會於會稽山陰的蘭亭,在水邊遊賞嬉戲。他們壹起流觴飲酒,感興賦詩,暢敘幽情。事後,將全部詩歌結集成冊,由王羲之寫成此序。

《蘭亭集序[1]》記敘的是東晉時期清談家們的壹次大集會,表達了他們的***同意誌。文章融敘事、寫景、抒情、議論於壹體,文筆騰挪跌宕,變化奇特精警,以適應表現富有哲理的思辨的需要。全文可分前後兩個部分。前壹部分主要是敘事、寫景,先敘述集會的時間、地點。然後點染出蘭亭優美的自然環境:山嶺蜿蜒,清流映帶;又風和日麗,天朗氣清,仰可以觀宇宙之無窮,俯可以察萬類之繁盛。在這裏足以“遊目騁懷”,“極視聽之娛”,可以自由地觀察、思考,滿足人們目視耳聞的需求。這裏正是與會者“暢敘幽情”、盡興盡歡的絕好處所。這些描寫都富有詩情畫意,作者的情感也是平靜、閑適的。

後壹部分,筆鋒壹轉,變為抒情、議論,由欣賞良辰美景、流觴暢飲,而引發出樂與憂、生與死的感慨,作者的情緒頓時由平靜轉向激蕩。他說:人生的快樂是極有限的,待快樂得到滿足時,就會感覺興味索然。往事轉眼間便成為了歷史,人到了生命的盡頭都是要死的。由樂而生悲,由生而到死,這就是他此時產生的哲理思辨。他認為“壹死生為虛誕,齊彭殤為妄作”,從而進壹步深入地探求生命的價值和意義,並產生了壹種珍惜時間、眷戀生活、熱愛文明的思考。壽夭、生死既是壹種人力不能左右的自然規律,他在文中就難免流露出壹種感傷情緒。但到篇末作者的情緒又趨於平靜,他感到人事在變遷,歷史在發展,由盛到衰,由生到死,都是必然的。正因人生無常,時不我待,所以他才要著文章留傳後世,以承襲前人,以啟示來者。

綜觀全篇,本文描繪了蘭亭的景致和王羲之等人集會的樂趣,抒發了作者盛事不常、“修短隨化,終期於盡”的感嘆。[3]作者時喜時悲,喜極而悲,文章也隨其感情的變化由平靜而激蕩,再由激蕩而平靜,極盡波瀾起伏、抑揚頓挫之美,所以《蘭亭集序[1]》才成為千古盛傳的名篇佳作。

編輯本段作品簡介

《蘭亭集序》文字燦爛,字字璣珠,是壹篇膾炙人口的優美散文,它打破成規,自辟徑蹊,不落窠臼,雋妙雅逸,不論繪景抒情,還是評史述誌,都令人耳目壹新。雖然前後心態矛盾,但總體看,還是積極向上的,特別是在當時談玄成風的東晉時代氣氛中,提出“壹死生為虛誕,齊彭殤為妄作”,尤為可貴。《蘭亭集序[1]》的更大成就在於它的書法藝術。通篇氣息淡和空靈、瀟灑自然;用筆遒媚飄逸;手法既平和又奇崛,大小參差 ,既有精心安排藝術匠心,又沒有做作雕琢的痕跡,自然天成。其中,凡是相同的字, 寫法各不相同,如“之”、“以”、“為”等字,各有變化,特別是“之”字,達到了 藝術上多樣與統壹的效果。《蘭亭集序[1]》是王羲之書法藝術的代表作,是中國書法藝術 史上的壹座高峰,它滋養了壹代又壹代書法家。

在結構和章法上以情感為線索,敘中有情,以情說理。第壹段在清麗的境界中,著重寫壹“樂”字,由樂而轉入沈思,引出第二段的“痛”字,在經過壹番痛苦的思考後,不覺感到無限的悲哀,最後以壹“悲”字作結。情感色彩迥乎不同,前後過渡卻妥帖自然。

作者以其精妙絕倫的書法書寫這篇文章,真跡據說被李世民置其墓中,但從唐人的摹本中,仍可見其“龍跳虎臥”的神采。《禊帖》被稱為“天下第壹行書”,董其昌《畫禪室隨筆》說:“章法為古今第壹,其字皆映帶而生,或大或小,隨手所如,皆入法則。”

現在陳列在蘭亭王右軍祠內的馮承素摹本(復制品),真本藏於北京故宮博物院,上面鈐有“神龍”(唐中宗年號)小印,是斷為唐摹的壹個鐵證。“神龍本”是現存最接近王羲之真跡的摹本。因其鉤摹細心,故而線條的使轉惟妙惟肖,不但墨色燥潤濃淡相當自然,而且下筆的鋒芒、破筆的分叉和使轉間的遊絲也十分逼真,從中可窺王羲之書寫時的用筆的徐疾、頓挫、壹波三折的絕妙筆意。

《蘭亭集序[1]》是世人公認的瑰寶,始終珍藏在王氏家族之中,壹直傳到他的七世孫智永,智永少年時即出家在紹興永欣寺為僧,臨習王羲之真跡達三十余年。智永臨終前,將《蘭亭集序[1]》傳給弟子辯才。辯才擅長書畫,對《蘭亭集序》極其珍愛,將其密藏在閣房梁上,從不示人。後被唐太宗派去的監察史蕭翼騙走。唐太宗得到《蘭亭集序[1]》後,如獲至寶。並命歐陽詢、虞世南、褚遂良等書家臨寫。以馮承素為首的弘文館拓書人,也奉命將原跡雙鉤填廓摹成數副本,分賜皇子近臣。唐太宗死後,侍臣們遵照他的遺詔將《蘭亭集序[1]》真跡作為殉葬品埋藏在昭陵。

東晉穆帝(司馬聃)永和九年(公元353年)三月初三日,王羲之和當時名士孫綽、謝安和釋支遁等四十壹人,為禊事活動,在蘭亭宴集。與會的人士都有詩作,事後把這些詩篇匯編成集,《蘭亭集序[1]》就是王羲之為這個詩集所寫的序言。序,文體名,是對書籍和文章舉其綱要、論其大旨的壹種文字,相當於引言。

編輯本段內容概要

本文是壹篇書序。文章先序蘭亭修楔事,因修禊而“群賢畢至”,實際上是說明做詩的緣由;有用“壹觴壹詠,亦足以暢敘幽情”描寫了作詩時的情景,指明了《蘭亭集》是壹部遊宴詩集,有眾多的作者,詩是即席之作;結尾以“故列敘時人,錄其所述"說明成書的經過,又以“後之覽者,亦將有感於斯文”指出本書的意義。同時,作者善於借題發揮,從壹次普通的遊宴活動談到了他的生死觀,並以此批判了當時士大夫階層中崇尚虛無的思想傾向,使全篇在立意上顯得不同凡響。

編輯本段文章賞析

文章首先記述了集會的時間、地點及與會人物,言簡意賅。接著描繪蘭亭所處的自然環境和周圍景物,語言簡潔而層次井然。描寫景物,從大處落筆,由遠及近,轉而由近及遠,推向無限。先寫崇山峻嶺,漸寫清流激湍,再順流而下轉寫人物活動及其情態,動靜結合。然後再補寫自然物色,由晴朗的碧空和輕揚的春風,自然地推向寥廓的宇宙及大千世界中的萬物。意境清麗淡雅,情調歡快暢達。蘭亭宴集,真可謂“四美俱,二難並”。

但天下沒有不散的宴席,有聚合必有別離,所謂“興盡悲來”當是人們常有的心緒,盡管人們取舍不同,性情各異。剛剛對自己所向往且終於獲致的東西感到無比歡欣時,但剎那之間,已為陳跡。人的生命也無例外,所謂“不知老之將至”(孔子語)、“老冉冉其將至兮”(屈原語)、“人生天地間,奄忽若飆塵”(《古詩十九首》),這不能不引起人的感慨。每當想到人的壽命不論長短,最終歸於寂滅時,更加使人感到無比淒涼和悲哀。如果說前壹段是敘事寫景,那麽這壹段就是議論和抒情。作者在表現人生苦短、生命不居的感嘆中,流露著壹腔對生命的向往和執著的熱情。

魏晉時期,玄學清談盛行壹時,士族文人多以莊子的“齊物論”為口實,故作放曠而不屑事功。王羲之也是壹個頗具辯才的清談文人,但在政治思想和人生理想上,王羲之與壹般談玄文人不同。他曾說過:“虛談廢務,浮文妨要”(《世說新語·言語篇》)在這篇序中,王羲之也明確地指斥“壹死生”、“齊彭殤”是壹種虛妄的人生觀,這就明確地肯定了生命的價值。

這篇文章具有清新樸實、不事雕飾的風格。語言流暢,清麗動人,與魏晉時期模山範水之作“儷采百字之偶,爭價壹句之奇”(《文心雕龍·明詩篇》)迥然不同。句式整齊而富於變化,以短句為主,在散句中參以偶句,韻律和諧,樂耳動聽。

總之,這篇文章體現了王羲之積極入世的人生觀,和老莊學說主張的無為形成了鮮明的對比。給後人以啟迪、思考。

編輯本段作者簡介

王羲之(303年—361年)漢族,字逸少,號淡齋,身長七尺有余約為(1.83米),原籍瑯琊臨沂(今屬山東臨沂),後遷居山陰(今浙 王羲之像江紹興),官至右軍將軍,世稱“王右軍”。會(kuài)稽(jì)內史,是東晉偉大的書法家,被後人尊為“書聖”,他所寫的字被稱為“天下第壹行書”。他的兒子王獻之書法也很好,人們稱他們倆為"二王",另壹個兒子王凝之官至左將軍。因王羲之曾任右軍將軍,世稱“王右軍”、“王會稽”。代表作品有:楷書《樂毅論》、《黃庭經》、草書《十七帖》、行書《姨母帖》《快雪時晴帖》、《喪亂帖》、行楷《蘭亭集序[1]》等。王兼善隸、草、楷、行各體,精研體勢,心摹手追,廣采眾長,備精諸體,冶於壹爐,擺脫了漢魏筆風,自成壹家,影響深遠,創造出“天質自然,豐神蓋代”的行書,被後人譽為“書聖”。其中,王羲之書寫的《蘭亭集序[1]》為歷代書法家所敬仰,被稱作“天下第壹行書”。其字被譽為“飄若浮雲,矯若驚龍”、“鐵書銀鉤,冠絕古今”、“龍跳天門,虎臥凰閣”,王羲之對真書、草、行主體書法造詣都很深。王羲之在詩文寫作上也是高手。東晉文壇盛行駢文,王羲之是少數仍沿用散文寫作、以散馭駢的作家之壹。其文風格清新,不尚辭藻而多情致,出自王羲之的成語有“白鵝換書”,“東床快婿”。

晉代王羲之有“書聖”之稱,其楷、行、草、隸、八分、飛白、章草俱入神妙之境,成為後世崇拜的名家和學習的楷模。

編輯本段作品思想

寫蘭亭集會的盛況以突出生之“樂”。

文章的第壹段較具體地寫了蘭亭集會的盛況。本段***六句。第壹句交代了集會的時間、地點及目的,第二句交代了與會的人物,第三句寫了蘭亭之優雅的環境,第四句寫盛會上人們的活動情況,第五句寫晴和的天氣,第六句抒發感慨。顯然,六句中,有些是慣常的必要的交代,有些是寫自然造化之美,有些卻是寫集會的“盛況”。名士們在晴朗的天空下,感受著和煦的春風,可遠眺可近觀可仰視可俯察,流觴曲水,飲酒賦詩,暢敘幽情,何其痛哉!快哉!樂哉!而“仰觀宇宙之大,俯察品類之盛”,其作用在於“遊目騁懷”“極視聽之娛”。這裏在抒發了生之快樂的同時,又表現出壹種曠達的心境。

本段以寫盛會始,以抒感慨終;以做“修禊”為名,以行快樂為實。

寫靜者躁者的異同以突出死之“痛”。

文章的第二段寫了兩種人,壹個是喜歡“靜”的人,壹個是喜歡“躁”的人。前者“取諸懷抱,晤言壹室之內”,後者“因寄所托,放浪形骸之外”,性格乃至行為上有很大的不同。但是,兩者又有驚人的相似之處:“當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,曾不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。”快樂的時候,得意忘形,感覺不到自己在悄悄地衰老,等對高興的事物感到了厭倦,感慨就自然而然地產生了。什麽感慨?有兩個:壹個是“向之所欣,俯仰之間,已為陳跡”;另壹個是“修短隨化,終期於盡”。它告訴我們三點:其壹,事物有生就有滅,有樂就有悲;其二,事物由生到滅,由樂到悲,其時間很短暫,倏忽之間,正如白駒之過隙;其三,生命之長短之存滅,不是主觀所能左右的,它取決於自然的造化。由此說來,生命是何其寶貴!正因如此,所以作者才引用古訓“死生亦大矣”;正因如此,所以作者慨嘆:“豈不痛哉!”

文章為批評名士之虛無的思想觀念而作。

東晉是名士風流的時代。他們崇尚老莊,大談玄理,不務實際,思想虛無,寄情山水,笑傲山野。他們思想消極,行動無為,就像浮萍之於海水,隨波蕩漾,飄到哪裏就是哪裏。當然,死了就死了,無所謂,因為死就是生,生就是死,“壹死生”“齊彭殤”。對此,作者作了委婉的批評。

生和死是兩碼事,不能等同起來。生有各種各樣的生,有的人活得窩窩囊囊,有的人活得誌得意足;死也有各種各樣的死,有的人死得默默無聞,有的人死得轟轟烈烈。司馬遷說:“人固有壹死,或重於泰山,或輕於鴻毛。”臧克家說:“有的人死了,他還活著;有的人活著,他已經死了。”毛澤東說:“生的偉大,死的光榮”。生與死怎麽可以等同呢?正如作者所說的:“固知壹死生為虛誕,齊彭殤為妄作。”作者這樣寫,表明了他對生死問題的看重,他是想以此來啟發那些思想糊塗的所謂名士,不要讓生命輕易地從自己的身邊悄悄逝去。

文章以“死生亦大矣”的觀點來警醒“後之覽者”。

綜上所述,文章記敘了蘭亭集會的盛況,闡述了“死生亦大矣”的觀點,批評了士大夫之虛無的思想觀念,顯然是有感而作,緣情而發。但是,作為壹篇文集的“序”,除了批評士大夫之虛無的思想觀念之外,還要對結集的目的說壹說。參加蘭亭集會的是當時社會上的名流,如謝安、孫綽等人。正如上文所說,他們引觴曲水,飲酒賦詩,暢敘幽情,何其痛哉!快哉!樂哉!然而,“向其所欣,俯仰之間,已為陳跡”。對此,作者認為“豈不痛哉”!所以,把他們賦的詩收錄下來,不至於使其泯滅,而讓其流芳百世,使“後之覽者,亦將有感於斯文”,如作者壹般,生發出“死生亦大矣”的感慨。為什麽會這樣呢?因為“雖世殊事異,所以興懷,其致壹也”,因為“後之視今,亦猶今之視昔”。這不能不令人慨嘆作者有壹副多麽好的心腸!

編輯本段作品情感

第壹至第二自然段,記敘了集會的時間、地點、事由、人物,由“此地有崇山峻嶺”引出四周環境及場面的鋪敘,最後由“是日也”領起描寫遊人的心境,抒發集會的心情。本文第壹、二自然段作者對這次宴集環境的描述素淡雅致,攝其神韻,天朗氣清,惠風和暢,這些都看出作者快樂的心情和對自然美的熱愛之情。

第三自然段,由蘭亭集會聯想到現今人們的相處往來,即便為人處世方法各異,靜躁不同,但從中提示了人生憂患的來源。首先來自生命本體永不滿足的內在欲望,“欣於所遇”便“快然自足”,及其“所之既倦”“感慨系之矣”。其次來自外在世界的流轉不定,難以依持,即“向之所欣,俯仰之間,已為陳跡”。第三來自個體生命的短暫有限,即“修短隨化,終期於盡”。最後以“死生亦大矣,豈不痛哉?”作結。第三自然段,雖然作者對時光飛逝,人生短暫大發感慨,但字裏行間暗含對人生的眷戀和熱愛之情。正因為作者對人生憂患有清醒的認識,才可揚長避短,在有限人生中進行無限的價值創造。

第四自然段:由讀古人“興感”之作時的體驗“若合壹契”說明古人也有感於死生;然後轉入人生世事的深入抒寫,批判當前士大夫“壹死生為虛誕,齊彭殤為妄作”,表現了王羲之抗拒人生虛幻的執著努力,隨之又發出“後之視今,亦由今視昔,悲乎”的慨嘆,可見作者對人生敏銳、深刻的感受中有壹份對人生特別的熱愛和執著,接著作者交代了《蘭亭集》的成因“後之覽者,亦將有感於斯文”,總結全文。第四自然段,作者在盡述古人、今人、後人慨嘆人生無常的同時,批判了莊周“壹死生”“齊彭殤”的虛無主義,當然應該看作是積極的。

內容太長,無法提交,只好刪減

若有疑問,歡迎再提 ————晨星為妳解答