只要我壹看到妳的笑意,
或者發現妳清朗的眼眉——
就會唱起戀歌,但並不對妳,
而是因為妳百看不厭的美。
人們在議論,無論晨昏,
那歌手都在歌唱,不知疲倦,
對著她那芬芳的搖籃,
仿佛夜鶯對著玫瑰而啼囀。
但花園年輕的女王不發壹言,
儀容中有高貴的純潔閃耀:
只有歌才需要美的存在,
而美啊,連歌都不需要。
汪劍釗 譯
選自《俄羅斯黃金時代詩選》,山東文藝出版社
俄語原文:
Афанасий Фет — Только встречу улыбку твою:
Только встречу улыбку твою
Или взгляд уловлю твой отрадный, —
Не тебе песнь любви я пою,
А твоей красоте ненаглядной.
Про певца по зарям говорят,
Будто розу влюбленною трелью
Восхвалять неумолчно он рад
Над душистой ее колыбелью.
Но безмолвствует, пышно чиста,
Молодая владычица сада:
Только песне нужна красота,
Красоте же и песен не надо.