當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 《子夜吳歌·秋歌》原文及賞析

《子夜吳歌·秋歌》原文及賞析

《子夜吳歌·秋歌》原文及賞析1

  子夜吳歌·秋歌

 長安壹片月,萬戶搗衣聲。

 秋風吹不盡,總是玉關情。

 何日平胡虜,良人罷遠征。

 名句“秋風吹不盡,總是玉關情。”

  作品賞析:

 全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰爭,丈夫免於離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透著真摯情意;雖沒有高談時局,卻又不離時局。情調用意,都沒有脫離邊塞詩的風韻。

 月色如銀的京城,表面上壹片平靜,但搗衣聲中卻蘊含著千家萬戶的痛苦;秋風不息,也寄托著對邊關思念的深情。讀來讓人怦然心動。結句是閨婦的期待,也是征人的心聲。

 籠統而言,詩人的手法是先景語後情語,而情景始終交融。“長安壹片月”是寫景,同時又是緊扣題面,寫出了“秋月揚明輝”的季節特點。而見月懷人是古典詩歌傳統的表現方法,加之秋來是趕制征衣的季節,所以寫月也有起興的意義。此外,月明如晝,正好搗衣,而那“玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來”的月光,也容易勾起思婦的相思之情。制衣的布帛須先置砧上,用杵搗平搗軟,是謂“搗衣”。這明朗的月夜,長安城就沈浸在壹片此起彼落的砧杵聲中,而這種特殊的.“秋聲”,對於思婦又是壹種難耐的挑撥。“壹片”、“萬戶”,寫光寫聲,似對非對,措辭天然而得詠嘆味。秋風,也是撩人愁緒的,“秋風入窗裏,羅帳起飄揚”,便是對思婦的第三重挑撥。月朗風清,風送砧聲,聲聲都是懷念玉關征人的深情。用“總是”二字,情思益見深長。這裏,秋月秋聲與秋風織成渾成的境界,見境不見人,而人物卻好像真的在,“玉關情”也很濃。王夫之評價說:“前四句是天壤間生成好句,被太白拾得。”(《唐詩評選》)此情之濃,不可遏止,於是有了末二句直表思婦的心聲:“何日平胡虜,良人罷遠征?”後世的某些人偏愛“含蓄”,如田同之就曾說:“余竊謂刪去末二句作絕句,更覺渾含無盡。”(《西圃詩說》)其實未必是這樣。“不知歌謠妙,聲勢出口心”(《大子夜歌》),慷慨天然,是民歌本色,原本不必故意使用那種吞吞吐吐的用語。而從內容上看,正如沈德潛。

《子夜吳歌·秋歌》原文及賞析2

  子夜吳歌·秋歌

 唐代:李白

 長安壹片月,萬戶搗衣聲。

 秋風吹不盡,總是玉關情。

 何日平胡虜,良人罷遠征。

  譯文

 秋月皎潔長安城壹片光明,家家戶戶傳來搗衣聲。

 砧聲任憑秋風吹也吹不盡,聲聲總是牽系玉關的親人。

 何時才能平息邊境戰爭,夫君就可以結束漫長征途。

  註釋

 壹片月:壹片皎潔的月光。

 萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。

 吹不盡:吹不散。

 玉關:玉門關,故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。

 平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。

 良人:古時婦女對丈夫的稱呼。《詩·唐風·綢繆》:“今夕何夕,見此良人。”罷:結束。

  賞析

 全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰爭,丈夫免於離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透著真摯情意;雖沒有高談時局,卻又不離時局。情調用意,都沒有脫離邊塞詩的風韻。

 月色如銀的京城,表面上壹片平靜,但搗衣聲中卻蘊含著千家萬戶的痛苦;秋風不息,也寄托著對邊關思念的深情。讀來讓人怦然心動。結句是閨婦的期待,也是征人的心聲。

 開篇四句情景交融,渾成自然,被王夫之譽為“天壤間生成好句”(《唐詩評選》)。秋涼之夜,月華輝灑,砧聲陣陣,寒風習習,真是壹幅充滿秋意的絕妙圖景。然而,“壹切景語皆情語也”(王國維《人間詞話》),前三句分寫秋月、秋聲和秋風,從視覺到聽覺,再到觸覺,都在為第四句的“情”作鋪墊:月光是引發相思之情的媒介;搗衣聲說明婦女們正在為戍邊親人作趕制征衣的準備(古時裁衣前必先將布帛搗平搗軟),其本身就包含著深厚的關切、思念之情;而秋風則最易逗起人的情思和愁緒。

 對飽經離別之苦的人來說,這三者有壹於此,便難以忍受了,何況它們全都聚集在壹起?更何況在月白風清的夜晚,整個長安城都響徹那令人心碎的“萬戶”搗衣之聲!這種時刻,有誰能不為這淒涼而又熱烈的氣氛所感染呢?“總是玉關情”,壹語作結,力抵千鈞。

 情而冠以“玉關”,令人聯想到遙遠的邊塞,益覺此情之深長;句首著壹“總是”,將前三句目中所見、耳中所聞和肌膚所感囊括凈盡,極力突出此情充塞於天地之間,無所不在。詩寫到這裏,整個氣氛渲染已足,作者大筆壹揮:“何日平胡虜,良人罷遠征?”盼望戰事的早日結束,向往和平安定的生活,這既是詩人的願望,也是征婦的心聲。有此壹筆,不僅使全詩主旨更加深刻,而且使“玉關情”愈發濃厚。

  創作背景

 本詩是《子夜四時歌》中第三首,李白是沿用樂府舊題創作的新詞,具體創作時間不詳。

  作者簡介

 李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

《子夜吳歌·秋歌》原文及賞析3

 詩句長安壹片月,萬戶搗衣聲。秋風吹不盡,總是玉關情

 出處唐·李白《子夜吳歌·秋歌》。

 譯註1搗衣: 古人在縫衣之前,把衣料捶平。句意: 長安城的月夜,只聽見千家萬戶的搗衣聲。秋風吹不盡的,是那搗衣女子們懷念遠戍玉門關丈夫的情思。表現了作者對統治階級窮兵黷武的譴責

 清王夫之 《姜齋詩話》 卷二: “景中情者,如 ‘長安壹片月’,自然是孤棲憶遠之情。” 又 《唐詩評選》: “前四句是天壤間生成好句,被太白拾得。” 清田同之 《西圃詩說》:“李太白《子夜吳歌》,余竊謂刪去末二句作絕句,更覺渾含無盡。”

 譯註2

 長安夜空, 秋月高懸,千家萬戶的搗衣聲此起彼伏,這是思婦為遠征的丈夫趕制冬 衣的情景。習習秋風,吹不盡征婦對玉門關外征戍人的思念之情。“總 是”二字更為深沈,凝煉地道破了征婦綿綿無盡的離愁,“壹片月”象 征出思婦切盼團聚的心情。

 全詩

 子夜吳歌·秋歌

 [唐] 李白,

 長安壹片月,萬戶搗衣聲。

 秋風吹不盡,總是玉關情。

 集評 清·王夫之:“前四句是天壤間生成好句,被太白拾得。”(《唐詩評選》)

 清·沈德潛:“詩貴寄意,有言在此而意在彼者。李太白《子夜吳歌》本閨情語,而忽冀罷征;《經下邳圮橋》本懷子房,而意在自寓;《遠別離》本詠英皇,而借以咎肅宗之不振、李輔國之擅權。”(《說詩晬語》卷下)

 又:“不言朝家之黷武,而言胡虜之未平,立言溫厚。”(《唐詩別裁集》卷二)

 總案 《子夜吳歌》是壹首表現男女愛情的樂府民歌,屬《吳聲歌曲》,相傳為晉朝名叫子夜的女子所創作。六朝樂府舊題為五言四句,李白增為六句。原詩***四首,分寫春、夏、秋、冬四時,本篇為秋歌,是其中第三首。詩借月夜秋風中的“搗衣聲”傳達出閨中少婦對遠戍征人的無比思念之情和要求結束戰爭,以便與親人團聚、恢復和平生活的願望。“何日平胡虜,良人罷遠征”,希望早日停戰,丈夫歸來,這是上文的自然引伸,也是對內容主題的深化,於此可見詩人獨創的匠心。詩的語言自然洗煉,格調清麗婉轉,具有濃厚的樂府民歌的風味。