二嫂(老人,這是對老人的稱呼)相見,大聲說話(“悅”,高興)。王先生說:“妳從壹個遙遠(遙遠)的地方來,妳的仆人(謙恭地稱呼自己,可以翻譯為“我”)沒有尊重(“無”,固定的結構,可以翻譯為“不用於……”;致敬”),但是(表示轉折的連詞,但是,但是,然而)我們的家(我的家。”“我”是謙虛的意思我的蝸居”相當於“我的蝸居”。輕酒),每到(無論何時,經常)農歷新年(農歷初壹、十五),然後(就)自己喝(壹個人喝),今天(助詞,放在時間詞之後,不翻譯),壹個老朋友(故人)來了,很尷尬(也是壹個詞,疑問代詞“他”,否定副詞“不”。)* * *喝朱(壹個詞,壹個代詞“之”和壹個助詞“胡”,可譯為“它”)?”於是相(在壹起,在壹起)醉了(無憂無慮),夜已過(“停”,快天亮了,“停”,(轉折連詞,但)還沒完。第二天(第二天。“明年”是指第二年,相當於文言文中的“明年”)。傅先生(又壹次)要公飲(通過“邀”和邀),談(評論)古今治亂(和平與混亂),他很高興(高興極了)。博墨(晚上。“瘦”,動詞,意為“接近”;“莫”的意思是“黃昏”,晚上。),李先生的酒放出來了(酒氣感也消除了),但是(轉折連詞,但是)龔還是(仍然)僵硬,氣息微弱(氣息微弱),醒不過來,驚恐不安,耽誤了(耽誤了)診脈。“脈沖”,名詞作動詞,脈沖;“脈搏”這是名詞的動詞用法)。醫生說:“很危險!”差點”,危險)!若無其事,可譯為“若無其事”)四明(古人稱冥界掌管生死之神),誰能生之(使其活,即救之)。”生”,動詞的使役用法)?愚公(卑微的名字,可譯為“我”)無處(固定結構,可譯為“無處”)並使用他(代詞,而非醫生本人)的技能(醫術)。”“米先生”(“指示代詞”:作主語,通常翻譯為“沒有人”;計劃(方法)沒毛病,但(最終)無效,而且(越來越)嚇人。
3先生和老伴做了壹個計劃(咨詢),說“壹個老朋友來看我,去世了”(也是壹個詞,相當於“這裏”,翻譯過來就是“這裏”),沒有什麽是不可能的(“沒有什麽是...不可能【惡,耶,和而悲】)。雅(平時,壹直)聽說幾百裏外的山裏有小兒虛損的長輩,行醫(搞)醫術,鹹(都),就是今天的。如果(如果)妳能盡快(請)來,那麽(連詞,表示假設關系,可譯為“然後”)幾根骨頭就能有血有肉了(表示推測)(起死回生的形象)。名詞“肉”用作動詞。只是(副詞,只是)路有艱險,家人送不走(“那些沒有的……”而那些沒有...),他們能怎麽辦!老太太說:“雖然(固定結構,表示假設關系可譯為“即使如此”),但最後(畢竟)應該是(肯定的)活的(“用……”),固定結構可譯為“用……”“活”,使其活,“活”是動詞的使役用法。妾(女子自稱)意為(認為)坐觀(坐觀,意為不采取措施,靜觀其變)。故人之死是(指示代詞,指“坐看故人之死”之事)倍(經“回”而違),竊(謙詞,可譯為“私人”或“私下”)不為妳(私下)。福(句首的語氣詞,又叫“發字”,通常表示以後再討論;妳也可以在桌子後面提到另壹件事。不誠實(有損道德)是朋友的恥辱(令人失望,抱歉)。”“所”和動詞構成壹個名詞短語,意思是“之物”...").如果(哪裏能比,怎麽比)冒著生命危險去救它(連詞,表目的,不是翻譯)呢?”王先生自然認為妻子的話是對的。“然”,形容詞的有意用法,是對的),說:“卿(敬稱,可譯為“有”)說得很(程度副詞,極,非常),副(相稱,符合)我的意願。如果(如果)妳能活著,為什麽要愛(饒)這個身體?就算有災(災,災),也是(本來)不離(拒)。”因此,我屬於(指使)我的老太太保護我的丈夫,我自己(親自)弓計劃(名詞作動詞,用鞭子抽打)驢夜(名詞作狀語,在晚上,過夜)沖向(動詞,去,沖向)群山。
六月(農歷末日)四時(當時正好),手書(通過“伸”)指佛視,步(古為半步,今為壹步;步,古代壹步,現在兩步)難,不到(不到)子夜半(子夜,古代又叫“子夜”、“子夜”,相當於第壹天23:00到第二天1:00)。沒多久(時間詞,很快,沒多久),濃密的雲層遮住(屏蔽)了空氣,閃電(閃電)混雜。王先生要投村(寨)(通過“避”和避)(代詞,指雨),敲門大家都在裏面(否定代詞介詞賓語,相當於“裏面”;“內心”的意思是“那”)當事人(正在)猶豫(猶豫,徘徊)了壹會兒,暴雨(突然)來了。宣(馬上)回想起以前嘗過(壹次)這個地方,村外有個蘭若(梵文音譯字,指的是寺廟),於是他(連詞,翻譯為“然後”)閃電(代詞,而不是“蘭若”)找到(發現)了它。進門(指示代詞,即“爬其位”中的“氣”字與此相同),爬其位(臺階),見虛掩(半開)的殿門葉(門扇)有壹條小縫(縫隙),便(打算)進去。突兀(突然)的雷聲(指與閃電間隔時間極短的雷聲)成就了傑作(鳴響)、電光葉葉(描述閃電發光的方式,讀葉)、洞燭(明照。“洞”,清晰透徹;“燭”,用作動詞的名詞,照宮,然後(繼連詞,是)見(掛)於富縣梁柱之間(掛),脖子被甩(形容女子掛的樣子:“被”是“披著”,自由懸掛。“彎”通過“彎”是指身體某些部位彎曲,頭被繩子吊起來,後脖子縮短),形狀(外貌)均勻(程度副詞,非常非常)慘。王先生死的時候(突然),很震驚,也(突然),轉身)走(從古代到現代,意為“奔跑”)在屋檐下,心還(還)在顫抖([心]跳)(助詞,表陳述,不譯)。俄羅斯(不壹會兒)看到廟門開了,壹個女鬼跳了進來(描述跳的樣子)。雷聲破墻(利用它,打破它),閃電閃光(打破)。王先生心想(心想):我找不到老婆做(“我找不到...而”,意思是推斷和推測的固定結構,可以翻譯為“恐怕是(是的,不是)……”《聊齋誌異》中有壹句“不能教我獵蟲”:兩者都可以作為側例)?在閃電的光芒下,它(通過“熟悉”和仔細)看它,然後(只是)女鬼渾身是血,抱著壹個死嬰,並照顧它(“和...而且……”,可以翻譯成“while”;“顧”,回頭看;沒有眼淚的聲音叫“號”)。如果有奇怪的不公,也沒什麽好抱怨的(“如果”可以翻譯成“喜歡”;“無”,固定結構,可譯為“無處”或“無處可去”;“v”,投訴,代表)。馮老師(通過“靠”,靠)驢蹲(下),屏(壓制,控制)呼吸(呼吸)不敢少動(微微)。現在(快了,快了)驢子嚇了壹跳,女鬼感覺(感知,發現)壹個(代詞,指吳先生和驢子),怒視吳先生(出招看),想進(和)但(退)三個的人(“三”通常指實數以上;如果直譯的話,可以翻譯成“有很多……的情況”。先生(總)強(大),認為:人遇鬼必(剛)死,死只是鬼的耳朵(“剛”或“剛”)。妳怕什麽(“為什麽[拿]...如”,這種固定結構的反問可以翻譯為“妳為什麽要...?"或者“哪裏有必要?”)?然後他舉著(舉著,舉著)策(鞭),厲聲(大聲)說:“女鬼是惡的,人是惡的?”(“女”是“妳”、“妳”的意思);“惡”引出“也”,是疑問語氣助詞。
"...邪惡,壓抑...惡”,選擇題的常見句型,翻譯為“是嗎...或者...?"女鬼淒然(形容絕望和悲慘),尖叫(尖叫),若隱若現(陰森恐怖)想打(打)。毛先生(Hair)向上指(站起來),用策略猛擊(介詞短語放在後面,相當於“用策略打它”),打(打)鬼頭(頭),站起來(讀pū,向前倒;倒過來叫“顏”)。是(連詞,故)引(拉)驢跑廟外,疾(形容詞,快)馳騁(本義為騎馬飛奔,此處指騎驢飛奔)和(連詞,表修飾,不譯)走(離開,跑開)。
5黎明開始(雨[雪]後天氣放晴),甚至停止(“停止”導致“疲勞”),但認為死亡是公共生存問題(生死不明)。蔔,我知道),要想跳蚤(通過“早”)到山上,不敢休息。已經過了中午了。古代用十二地養老時,壹天分為十二個時辰,每個時辰相當於現在的兩個時辰;壹小時分為“上矩”和“下矩”,兩者都相當於現在的壹小時。中午相當於現在的11:00-13:00[指當地時間]),出發(只)進山,山口有個茅店,問路(問路,問路,問路;代詞“之”,指的是長輩代子女生活的情況。從下面可以知道,長者居住在山陰處(山北為南稱“陰”,此處為山,意為北方),而山是縱向平衡的(多面),有少(無,無)隙(通過“缺”),遂(連詞)How,狀態語氣助詞,不可翻譯)。沿著山路走十裏(用於量詞後表示大概的數目,可譯為“左右”。),忽然聽得叢林中壹聲哨響,須(次字,馬上,馬上)和(繼任連詞,剛)強人(指強盜)列陳(擺開陣勢。“陳”借“陣”)阻(擋)在前面,先巨(形容高大的樣子)修魏(高大強壯;修,長),黑臉,胡子。從那些(跟在後面)無憂無慮的人數(幾)十騎(讀j √)。壹人壹馬稱為“騎”),壹百多名步兵(步行的士兵)跟在後面,他們都(全部)披著盔甲。把頭盔戴在頭上叫扛兵(兵器,武器)。其中壹個吼道:“大王在,胡(疑問副詞,翻譯為“為什麽”)不跪!”王先生躲不過,就被抓了。“鳥”經過“捕捉”和捕獲)。頭領下馬坐在巨石上,雙腳伸(伸)開,收(按)劍,聲音如奶虎(小老虎,說的是母虎),道:“妳來之前!孤(皇帝主張,此處是山王主張),山主也。據(占)山,妳來了(從此。呃,指示代詞,翻譯為“這個”或“那個”)已經十幾年(年)了,忠臣不敢犯孤(侵我領土)。Er(第二人稱代詞,妳)是壹個瘋子(相當於“瘋子”),整句話大致可以翻譯為“妳是哪裏人?”“物”和“夫”是同義詞,都是指“人”,如“以物待人”、“以才為榮”中的“物”。擅自進入我們村,就是貪血(名詞的使用:making...染上了血)。”
6先生像蛇壹樣在地上爬行。“蛇”,名詞作狀語:“像蛇壹樣”),突然(意為“長跪”,臀部離開腳跟時)哭喊:“請(敬語,用在說話人移動自己之前,可譯為“請讓我”、“請允許我”)五、(代詞)我不忍坐視朋友死去。我去山裏拜訪長者是為了延長我朋友的壽命,所以我不能草率地選擇我的道路。這是因果關系常見的固定結構,“所以”的倒裝相當於“所以”“所以”。身(己)死(副詞,本來)不值得珍惜(不值得珍惜),不耽誤就醫尤其可恨(“特耳”、“定構”、“剛”、“特”也可以換成“旦”、“弟子”、“直”、“衛”、“和”。Live,動詞的使役用法,“使…活”;“恨”,古今同義詞,後悔。),但是(句首的語氣助詞含有“希望”的意思),國王哀悼它(可憐我吧,可憐我吧。“悲”:憐憫、同情;“之”:靈活用作第壹人稱代詞,譯為“我”)。話已說完(停,完),淚(淚)如雨下。領導說:“不過(那樣的話,那麽……),妳是個正直的人。”古(回望)指(說)為弟子(古代沒有復數,常以“屬”、“類”、“代”、“友”[讀chái]、“倫”、“劉”、“曹”、“等詞表示。,大致相當於“男人”顏”也是壹個詞,是介詞“於”[此處比較,譯為“比”]和代詞“這個”。釋放(釋放)它,為了實現(完成,使之完成)他的野心(他的願望),和(表達進步的連詞,和)說服(鼓勵,激勵)正直的人!”先生還說:“我們(連詞,雖然)雖聚(聚,聚)山,但和土匪(壹般強盜)不壹樣,所以不要(否定副詞,不要,不要)怕。”壹位長者帶著壹個虛弱的孩子,壹位仁者,住在壹座山的樹蔭下,所以妳必須爬(爬,讀jρ)山頂(通過“頂”,山頂)和(連詞,表示繼承)往北走,只有這樣妳才能到達(能夠)他的家。趕緊(快)去(找他)用(連詞)救奈(第二人稱代詞,譯為“妳的”);但每次長輩(副詞,經常)在錢山采藥,我們也是新鮮(少,讀xi m: n),怕(擔心)妳們看不到。
“先生再拜壹次(二拜,古人之禮)謝謝(謝謝)然後就走。
7入(前進),山益(越來越多),迷路(迷路)。袁先生鳥路(沿著又高又陡的路往上爬;邊緣,邊緣;“鳥路”是指只有鳥能飛過沒人走的山的地方)、遮(隔、拔)刺、助(攀)藤、踏(名詞作動詞,踩)流石、涉水(過河)溪流;攀登(越過)險峻的懸崖(陡峭的山壁),盡可能爬得高,盡可能走得遠(米[嶽]的固定結構)...糜[嶽]...”通常只是“曰...嶽”),耗盡(精疲力盡)卻失敗(能幹)。突然看到老虎足跡(腳印、腳印),大到壹升(古代十鬥為壹升),後來(不壹會兒)聽到壹聲巨吼(吼聲),四山鳴響(古今同義詞,名詞,譯作“回聲”),林泉顫抖(通過“栗”,顫抖)。聲音剪輯(通過“天賦”,剛才。《促織》中有壹句“手切提,則忽躍”),而餓虎見(透過“現在”,出現)在林莽(樹林和草地)之間,虎視眈眈(貪婪而兇狠地望著它),面面相覷(望著他)。“向”是副詞,這裏指的是壹面,有代詞的意思,可以翻譯成“他”。王先生認定(預料)自己會死,嘆了口氣:“我不是故意的”,但我預料到了。今天我捐了(棄了)。不像現在的“捐”,屍體(屍體,屍體)就是這個畜生的嘴!"
當方明(閉上)眼睛(等。)死了,他聽到老虎尖叫,並認為這是奇怪的(形容詞的故意用法,“服用...壹樣奇怪”),而蓋(句首的語氣助詞,本來)已經穿透(射穿)了他的喉嚨。尋找(不壹會兒)壹個上了年紀的人,拿著弓站在懸崖上,他的衣服(以動和穿出名)是短而棕的,他穿草鞋,他不戴皇冠(以動和穿襪子出名),他的胡子(全)是白的,他的顏色(古今)像丹(名詞,朱砂)。先生意興(奔、小跑)、前進(名詞作動詞,踏步前進),祭奠老人,不敢慢行(怠慢)。長輩問“如果(妳)是誰(妳怎麽辦,“為什麽”的倒裝,問題中作賓語的代詞需要倒裝)?Xi子(疑問代詞介詞賓語,相當於“自嘲”,譯為“從哪裏來”)?在哪裏(介詞賓語,相當於“在哪裏”,翻譯為“去哪裏”)?”王先生對so(固定結構,譯為“的原因……”)和from(固定結構“所+介詞+動詞”,譯為“它從哪裏來”)有(詳細、詳細)明確的解釋(講述、陳述)。長輩笑著說:“虧兒的都是我的姓(本義是“姓”,這裏是“名”的意思)。寒舍在妳附近(本義是形容詞“近”,這裏是名詞,“近”),不得入。”然後引(引)到他家,殺雞給小米吃(作為動詞,“餵”;讀壹下。先生,請(請求)說“急(急,急)!求(求)老人快(快)走,希望(希望)萬壹(萬分之壹)有個希望(希望)。否則(如果不快點去的話。”“不”就是“不”的意思)。)哎。”長輩打聽(打聽,打聽):“病人是誰,小的是誰?”俗話說:“仆人四歲。”他問了壹下癥狀(病情、情況、狀況),說:“放心吧!明天(明天),我應該(肯定)跟國君走(通過“都”,副詞,壹起,壹起)。”王先生說路上危險,怕耽誤(耽誤,耽誤)。長者曰:“後山有坦途,達中山,首半日耳(“第壹耳”)有定構,譯為“剛...".第壹,副詞在文言文中是“徒”、“旦”、“才”、“直”、“才”的同義詞;有時“Di”也寫成“Di”)。侵晨(清晨),則乘(騎)取藥袋。壹只健康的驢與丈夫同行。沒什麽(時間話,很快,到了山口,王先生帶著他的毛驢和老人,沿路(壹起)開車(沿路飛奔)。
9同路人二首,經鄉入蘭若(經“鄉”,以前,從前)。因為鬼故事,王先生指示(古今同形異義詞。指著[廟]給[他]看,說:“這廟也是我遇鬼的地方。給它去死。”長老笑著說:“嘿!王先生不糊塗(“不糊塗”,固定結構,譯為“不太……”;”迷茫”,迷茫)鬼神,心的錯覺(通過“影”)耳(“剛”或“剛”),安(怎麽)能遭受(通過“施”,施,強加)人禍!第壹步(尊稱,妳)知道(理解“智慧”)。這個(介詞介詞賓語,相當於“李瑋”,翻譯為“為什麽”)妳信嗎?”在寺廟旁邊有壹個父親田。“天福”,農夫)五六人,輟(停)耕,坐在龍上(經“脊”而脊)。長者凱先生(作為動詞,可譯為“伴隨”)詢問(接近),陳述(先前)所見。田馥甄笑了(形容笑聲)說:“妳搞錯了!何為妻,本村王之妾(妾,俗稱“小老婆”),因其惡姨(夫母之名,俗稱“婆婆”)與原配(“普通”的反義詞[俗稱“翼”)],不得自殺(上吊)。”景”,動詞,掛)顏(也是壹個字,譯為“有”)。子(妳的尊稱)看到的女鬼是我們村的李太太(“哲...也...“,判斷句的符號)。我家(壹直)窮,今年我餓了(荒年歉收),賦稅很重,溫飽不給(讀jǐ,夠,飽),老公(最近,剛)丟了(死了),兒子昨天死了(過早死了,短命死了)。那個女人尖叫著(她的頭撞到地上哭了)來描述她的悲傷。”搶”讀qiāng)斷腸,極悲(至極)而邪靈,半夜生病,送(開,挖)子墳取屍去(連詞,表,不譯)。
他聲稱他的頭被廟裏的鬼弄傷了。妳別問,why(介詞介詞賓語,相當於“by what”,譯為“從哪裏來”、“by what”、“how”)就知道了(代詞,而不是“李夫人被廟鬼打傷了”)是(副詞,用在判斷句的謂語前強調語氣)Mr. For(作名詞,做(做),做(做)。”言已(說完),眾人都笑了。
10與反(通過“歸”),死仍公(副詞,歸)。長輩診斷(動詞用法譯為“診斷他的病”),說:“是非也是病(否定判斷句)。”是的”,指示代詞,翻譯為“這個”非”副詞,表示否定;疾病,文言文中的小病,不同於現代漢語中的大病【註:“病”在文言文中是“大病”的意思】),困於酒(被動句,即“被酒所困”)。酒出中山,醉妳千日。如果妳喝慣了,也沒什麽不同(不正常);這個人,壹個外地來的陌生人,怎麽能贏得這個獎杯?”(“安能……”是壹個反問句,翻譯成“怎麽會...?";“贏”,買得起;“杯瓢”,酒杯和瓢。取針刺血(壹種古老的治療方法,用針或其他尖銳的硬物刺破皮膚使血液流出,從而在這種刺痛中刺激神經並引起機體的應急反應,從而達到治療疾病的目的),然後用艾條治療(“自然”的意思是“燒”,動詞用法,“燒艾”,即“燒艾”;也可以翻譯成“照明”。“艾”是壹種藥草,通常在端午節時采摘,插在門上,然後曬幹形成飯團。治療疾病時,將其點燃,呈陰火狀態,在患者相關穴位附近烘烤,刺激相關神經,從而達到治療疾病的目的。這種方法稱為“艾灸”)。壹會兒(很快,壹會兒),貢覺(古今同義詞,意為“醒來”),謝(謝)說:“謝長輩生我(“活”,用動詞;”生我”的意思是“生我”,意思是“救我的命”),再創造的力量(“再創造”,意思是“再生”;公”,功德,恩慈)也,惡(疑問副詞,如何;讀wū)可以舉報嗎?”長者曰:“公(本)無病,老人(老人自稱)有功德(介詞賓語的句子,“何公”的倒裝句);“之”,助詞,介詞賓語的符號,不譯)?王先生向老人獻上黃金和絲綢,但他的辭呈沒有被接受。他說:“我家是醫生(以醫療為職業;工業”,這個名詞的有意用法,被翻譯成“拿”...作為壹種職業”)。為什麽黃金和絲綢(“為什麽...be”、固定結構、“我該怎麽辦”或者“我哪裏需要”)?余(第壹人稱代詞,我)是不是(反問句的副詞,是不是)好貨(愛錢,愛錢)賈(商人)是不是(反問句的助詞,可譯為“馬”)?”離開(留下,讀y;也可以說是“給”,讀作wèi)藥數(量詞,相當於現在的“付”),不求(要)直去(走)(意為“值”,這裏指藥錢)。死是公共復合(副詞,又)並停留十天(時間詞:壹個十天是10天,“兼”是“次”的意思,所以“兼十天”是20天)然後告別,但是(副詞,只是)不敢縱飲(放縱地,沒有控制)。