當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 《落葉哀蟬曲》的原文是什麽?

《落葉哀蟬曲》的原文是什麽?

原文:

羅袂兮無聲,玉墀兮塵生。

虛房冷而寂寞,落葉依於重扃。

望彼美之女兮,安得感余心之未寧?

英文版: 

《Liu Ch'e》?

Ezra Pound?

The rustling of the silk is?discontinued,?

Dust?DRIFTS?over the court-yard,?

There is no sound of foot-fall, and the leaves?

scurry?into heaps and lie still,?

And she the rejoicer of the heart is beneath them:?

A wet leaf that clings to the threshold.

英譯漢:

《劉徹 》

——龐德?

絲綢悉窣的響聲停了 ?

塵埃落滿了宮院?

這兒不再有妳的足音,落葉?

匆匆地堆積、靜止?

那令人歡喜的她,卻躺在下面?

壹片粘在門檻上的濕葉?

寫作背景:

《落葉哀蟬曲》偽托漢武帝劉徹所作,“思李夫人,因賦落葉哀蟬之曲”。被美國詩人龐德的“改寫”,改作與原詩的區別:壹、“改寫”舍棄了原詩抒情性的結尾,單純以意象呈現為主,使詩境更為含蓄;二、憑空添加了“潮濕的樹葉”壹句,突出體現了意象派詩歌的特點,被稱為美國詩史上的傑作。