當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 丁潭字世康文言文

丁潭字世康文言文

1. 孔愉字敬康文言文翻譯

孔愉,字敬康,會稽山陰人也。愉年十三而孤,養祖母以孝聞,與同郡張茂字偉康、丁潭字世康齊名,時人號曰“會稽三康”。吳平,愉遷於洛。惠帝末,歸鄉裏,行至江淮間,遇石冰、封雲為亂,雲逼愉為參軍,不從將殺之,賴雲司馬張統營救獲免。東還會稽,入新安山中,改姓孫氏,以稼穡讀書為務,信著鄉裏。後忽舍去,皆謂為神人,而為之立祠。永嘉中,元帝始以安東將軍鎮揚土,命愉為參軍。邦族尋求,莫知所在。建興初,始出 *** 。為丞相掾,仍除駙馬都尉、參丞相軍事,時年已五十矣。以討華軼功,封余不亭侯。

帝為晉王,使長兼中書郎。於時刁協、劉隗用事,王導頗見疏遠。愉陳導忠賢,有佐命之勛,謂事無大小皆宜諮訪。由是不合旨,出為司徒左長史,累遷吳興太守。沈充反,愉棄官還京師,拜禦史中丞,遷侍中、太常。及蘇峻反,愉朝服守宗廟。初,愉為司徒長史,以平南將軍溫嶠母亡遭亂不葬,乃不過其品。至是,峻平,而嶠有重功,愉往石頭詣嶠,嶠執愉手而流涕曰:“天下喪亂,忠孝道廢。能持古人之節,歲寒不雕者,唯君壹人耳。”時人鹹稱嶠居公而重愉之守正。

鹹和八年,詔曰:“尚書令玩、左仆射愉並恪居官次,祿不代耕。端右任重,先朝所崇,其給玩親信三十人,愉二十人,稟賜。”愉上疏固讓,優詔不許。後導將以趙胤為護軍,愉謂導曰:“中興以來,處此官者,周伯仁、應思遠耳。今誠乏才,豈宜以趙胤居之邪!”導不從。其守正如此。由是為導所銜。

後省左右仆射,以愉為尚書仆射。愉年在懸車,累乞骸骨,不許,轉護軍將軍,加散騎常侍。句章縣有漢時舊陂,毀廢數百年。愉自巡行,修復故堰,溉田二百余頃,皆成良業。在郡三年乃營山陰湖南侯山下數畝地為宅草屋數間便棄官居之送資數百萬悉無所取病篤遺令斂以時服鄉邑義赗壹不得受。年七十五,鹹康八年卒。贈車騎將軍、開府儀同三司,謚曰貞。

(選自《晉書·列傳第四十八》)

參考譯文孔愉,字敬康,是會稽山陰人。孔愉十三歲時父親去世,因奉養祖母以孝順聞名,與同郡人張茂字偉康、丁潭字世康齊名,當時人稱他們“會稽三康”。吳被平定後,孔愉移居到洛陽。惠帝末年,回家鄉,走到江淮之間,遇上石冰、封雲作亂,封雲逼迫孔愉當參軍,(孔愉)不順從,封雲要殺他,靠封雲的司馬張統營救得以免死。向東回到會稽,躲進新安山中,改姓孫,以種地讀書為業,在鄉裏很有信譽。後來忽然離去,鄉人都以為他是神人,為他立祠廟。永嘉年間,元帝開始以安東將軍的身份鎮守揚州之地,任命孔愉為參軍。家鄉親族尋找他,沒有人知道他在哪裏。建興初年,才出來接受召見。任丞相,接連授任駙馬都尉、參丞相軍事,這時已經五十歲了。因討伐華軼的功勞,封為余不亭侯。

皇帝做晉王時,長期讓他兼中書郎。當時刁協、劉隗當權,王導很是被疏遠。孔愉陳說王導的忠賢,有輔佐創立大業的功勛,還說無論事情大小都應該向他咨詢。因為這件事不符合晉王的意旨,外任司徒左長史,多次升遷至吳興太守。沈充謀反,孔愉棄官回到京師,拜授禦史中丞,遷任侍中、太常。到蘇峻反叛時,孔愉身穿朝服守住宗廟。當初,孔愉做司徒長史時,因平南將軍溫嶠的母親亡故,遭逢亂世不得歸葬,就不超越他的品級。到這時,蘇峻被平定了,而溫嶠立了大功,孔愉前往石頭見溫嶠,溫嶠拉著孔愉的手流淚說:“當今天下時局動亂,忠孝之道衰廢。能保持古人的節操,在艱難的情況下也不改變的,只有您壹個人罷了。”當時人都稱溫嶠居公卿位而能推崇孔愉恪守正道的德操。

鹹和八年,詔書說:“尚書令陸玩、左仆射孔愉都能恪盡職守,俸祿微薄。尚書令責任重大,是先朝所重視的,賜給陸玩親信三十人,孔愉二十人,皇帝的賞賜。”孔愉上疏再三推辭,皇帝頒發詔書不答應他的請求。後來王導將要任趙胤為護軍,孔愉對王導說:“自中興以來,擔任這個官職的,是周伯仁、應思遠。現在確實缺乏人才,怎麽能讓趙胤來擔任這個職務呢!”王導沒有聽從。他就是這樣恪守正道。因此被王導怨恨。

後來撤銷左右仆射,任孔愉為尚書仆射。孔愉已到了七十歲,多次請求退休,但都沒有得到許可,轉任護軍將軍,加散騎常侍。句章縣有漢代時的舊堤岸,毀棄幾百年了。孔愉去巡視,修復舊堤,灌溉土地二百多頃,都成了良田。在郡中三年,才在山陰湖南侯山下幾畝地中建造住宅,幾間草房,就棄官去居住。贈送數百萬錢,都不收取。病重,遺囑讓用平常的衣服入殮,鄉鄰贈送的助葬用品,壹樣也不準接受。七十五歲,鹹康八年去世。追贈車騎將軍、開府儀同三司,謚號貞。

2. 孔愉字敬康文言文翻譯

譯文如下: 孔愉,他的字是敬康。

全文譯文如下: 孔愉,字敬康,是會稽山陰人。孔愉十三歲時父親去世,因奉養祖母以孝順聞名,與同郡人張茂字偉康、丁潭字世康齊名,當時人稱他們“會稽三康”。

吳被平定後,孔愉移居到洛陽。惠帝末年,回家鄉,走到江淮之間,遇上石冰、封雲作亂,封雲逼迫孔愉當參軍,(孔愉)不順從,封雲要殺他,靠封雲的司馬張統營救得以免死。

向東回到會稽,躲進新安山中,改姓孫,以種地讀書為業,在鄉裏很有信譽。後來忽然離去,鄉人都以為他是神人,為他立祠廟。

永嘉年間,元帝開始以安東將軍的身份鎮守揚州之地,任命孔愉為參軍。家鄉親族尋找他,沒有人知道他在哪裏。

建興初年,才出來接受召見。任丞相,接連授任駙馬都尉、參丞相軍事,這時已經五十歲了。

因討伐華軼的功勞,封為余不亭侯。皇帝做晉王時,長期讓他兼中書郎。

當時刁協、劉隗當權,王導很是被疏遠。孔愉陳說王導的忠賢,有輔佐創立大業的功勛,還說無論事情大小都應該向他咨詢。

因為這件事不符合晉王的意旨,外任司徒左長史,多次升遷至吳興太守。沈充謀反,孔愉棄官回到京師,拜授禦史中丞,遷任侍中、太常。

到蘇峻反叛時,孔愉身穿朝服守住宗廟。當初,孔愉做司徒長史時,因平南將軍溫嶠的母親亡故,遭逢亂世不得歸葬,就不超越他的品級。

到這時,蘇峻被平定了,而溫嶠立了大功,孔愉前往石頭見溫嶠,溫嶠拉著孔愉的手流淚說:“當今天下時局動亂,忠孝之道衰廢。能保持古人的節操,在艱難的情況下也不改變的,只有您壹個人罷了。”

當時人都稱溫嶠居公卿位而能推崇孔愉恪守正道的德操。鹹和八年,詔書說:“尚書令陸玩、左仆射孔愉都能恪盡職守,俸祿微薄。

尚書令責任重大,是先朝所重視的,賜給陸玩親信三十人,孔愉二十人,皇帝的賞賜。”孔愉上疏再三推辭,皇帝頒發詔書不答應他的請求。

後來王導將要任趙胤為護軍,孔愉對王導說:“自中興以來,擔任這個官職的,是周伯仁、應思遠。現在確實缺乏人才,怎麽能讓趙胤來擔任這個職務呢!”王導沒有聽從。

他就是這樣恪守正道。因此被王導怨恨。

後來撤銷左右仆射,任孔愉為尚書仆射。孔愉已到了七十歲,多次請求退休,但都沒有得到許可,轉任護軍將軍,加散騎常侍。

句章縣有漢代時的舊堤岸,毀棄幾百年了。孔愉去巡視,修復舊堤,灌溉土地二百多頃,都成了良田。

在郡中三年,才在山陰湖南侯山下幾畝地中建造住宅,幾間草房,就棄官去居住。贈送數百萬錢,都不收取。

病重,遺囑讓用平常的衣服入殮,鄉鄰贈送的助葬用品,壹樣也不準接受。七十五歲,鹹康八年去世。

追贈車騎將軍、開府儀同三司,謚號貞。

3. 張行成,字德立,定州義豐人

張行成(587年-653年10月10日),字德立,北平定公,唐朝唐高宗時期的宰相,定州義豐人。年幼時跟隨劉炫學習,勤學不倦。劉炫對門生說:“行成體局方正,廊廟(朝廷官員)才也。”隋煬帝大業末年,察孝廉,為謁者臺散從員外郎。王世充廢黜皇泰主楊侗,為鄭國皇帝,以張行成為度支尚書

621年,王世充被唐朝擊滅後,張行成以隋朝的資歷補宋州(今河南商丘)谷熟縣尉。應制舉乙科,改陳倉縣尉。吏部侍郎張銳向唐高祖推薦,高祖授張行成雍州富平縣主簿,有能幹的名聲。任職期滿,補殿中侍禦史。彈劾不避權戚,唐太宗對宰相房玄齡說:“古今用人沒有不通過別人介紹,而行成是朕自己發現的。”唐太宗在宴會上,提到山東(陜州以東)人、關中人時,常常有所區別。說:“天子四海為家,沒有東西之別。如果有,將會被人看作偏狹。”唐太宗認為他說得對,賜名馬壹匹、錢十萬、衣壹襲。開始讓張行成議論大政方針,累遷給事中。641年,轉刑部侍郎。643年後,為太子少詹事,讓他輔佐太子李治。645年,唐太宗征討高句麗期間,他讓太子在張行成的老家定州監國,張行成隨高士廉等輔佐。太子對他說:“今天送公衣錦還鄉。”令有司祭祀其先人墳墓。張行成推薦了幾個同鄉,太子以他們太老了,厚賜遣歸。回京後為河南巡察大使,檢校尚書左丞。

646年,唐太宗去靈州接見擊敗薛延陀後,歸附的鐵勒酋長。開始,要帶太子壹起去,張行成認為讓太子在長安監國,鍛煉執政能力更好,唐太宗同意了,進張行成之位為銀青光祿大夫。

649年,唐太宗在翠微宮去世,托孤於長孫無忌和褚遂良。長孫無忌和褚遂良秘密將太子和皇帝的靈柩運送回京。張行成與高季輔扶立太子李治即位為唐高宗,高宗任命張行成為門下省侍中,兼刑部尚書,封北平縣公,監修國史。

651年八月,拜張行成為尚書左仆射,652年,立太子李忠,加授張行成太子少傅。653年九月,張行成去世,高宗輟朝三日,贈開府儀同三司、並州都督,謚號定。唐高宗去世後,張行成配享高宗廟庭

4. 文言文閱讀徐度,字孝節的答案

譯文可供參考:

徐度字孝節,安陸人。世代在京師居住。年輕時灑脫自在,不拘泥於小節。長大後,身材魁偉,喜歡喝酒、賭博,經常派小仆役和職業卑賤的人鬧事。梁朝始興內史蕭介去到郡上,徐度跟著他,率領士兵,征討各處山洞,因驍勇聞名。高祖征討交阝止,用厚禮征召他,徐度於是歸順高祖。

侯景之亂時,高祖攻克平定廣州,平定蔡路養,打敗李遷仕,計劃大多出自徐度之手。徐度又統率士兵,每次打仗都立有戰功。回到白茅灣,梁元帝任命他為寧朔將軍、合州刺史。侯景被平定後,追錄前後的戰功,晉升為通直散騎常侍,封為廣德縣侯,食邑五百戶。後又遷任散騎常侍。

高祖鎮守朱方時,徐度任信武將軍、蘭陵太守。高祖派衡陽獻王去荊州,徐度率領所部人馬跟隨前往。江陵陷落,徐度抄小路東歸。高祖平定王僧辯時,徐度和侯安都為水軍。紹泰元年(555),高祖向東討伐杜龕,侍奉敬帝駕臨京口,由徐度總管宮中警衛,並且主持留守事務。

徐嗣徽、任約等前來進犯,高祖和敬帝回到京都。當時敵人已占據石頭城,市廛居民,卻都在南去的路上,離朝廷很遠,擔心被敵人追擊,於是派徐度率軍鎮守於冶城寺,築壘阻斷敵人。敵軍全部出動,大舉進攻,未能攻克。高祖不久又援救徐度,大敗任約等。翌年,徐嗣徽等人帶引北齊軍渡江,徐度隨大軍在北郊壇打敗敵人。按照功勞授職為信威將軍、郢州刺史,兼任吳興太守。不久遷任鎮右將軍、領軍將軍、南徐州沿江諸軍事、鎮北將軍、南徐州刺史,送給他壹部鼓吹。

周文育、侯安都等向西討伐王琳,戰敗,被王琳囚禁,於是以徐度為前軍都督,在南陵鎮守。世祖繼位,遷任侍中、中撫軍將軍、開府儀同三司,晉爵為公。尚未行禮授職,出任使持節、散騎常侍、鎮東將軍、吳郡太守。天嘉元年(560),增加食邑壹千戶。服職期滿,任侍中、中軍將軍。出任使持節,都督會稽、東陽、臨海、永嘉、新安、新寧、信安、晉安、建安九郡諸軍事,鎮東將軍,會稽太守。尚未到任,太尉侯調在湘州去世,於是由徐度代替侯調任湘州、沅州、武州、巴州、郢州、桂州諸軍事,鎮南將軍,湘州刺史。服職期滿,任侍中、中軍大將軍,儀同、鼓吹等不變。

世祖駕崩,徐度事先受遺詔,帶武裝士兵五十人進入皇宮禁地。廢帝即位,晉升為司空。華皎占據湘州反叛,帶引北周軍隊下到沌口。和王朝軍隊對峙,於是晉升徐度為使持節、車騎將軍,統率步軍,從安成郡經嶺路去到湘東,襲擊湘州,俘獲敵人留在湘州的全部家小而歸。光大二年(568),去世,時年六十歲。追任太尉,送給班劍二十人,謚號忠肅。太建四年,詔令配享高祖廟庭。其子徐敬成襲封。

5. 機智善辯文言文,潘京,字世長

潘京字世長,是武陵漢壽人。

二十歲左右時,郡府征用潘京為主簿,太守趙廞很器重他,曾經問他:“貴郡為什麽名叫武陵?”潘京說:“鄙郡本名義陵,在辰陽縣界,與夷人接壤,多次被夷人攻打,光武時往東遷移,得以保全,大家***同商議改變郡名。《傳》中說止和戈合在壹起就是武,《詩》中稱又高又平為陵,於是郡名就叫武陵。”

潘京被州府征用,因而去謁見刺史、被問策,抓到“不孝”二字,刺史對潘京開玩笑說:“征用的是不孝之人嗎?”潘京立即舉版回答說:“如今做忠臣,就不能再做孝子。”潘京的機智善變都類似於此。

後來朝廷修造太廟,各個州郡都派人前去祝賀,潘京對太守說:“修造太廟,移動神主,應該問訊,不該祝賀。”太守於是讓潘京做了篇文章,派他送到京師,並以此作為常規。

6. 黎景熙,字季明文言文答案

周書黎景熙傳 原文 黎景熙,字季明,河間鄚人也,少以字行於世。

曾祖嶷,魏太武時,從破平涼,有功,賜爵容城縣男,加鷹揚將軍。後為燕郡守。

祖鎮,襲爵,為員外散騎侍郎。父瓊,太和中,襲爵,歷員外郎、魏縣令,後至鄜城郡守。

季明少好讀書,性強記默識,而無應對之能。其從祖廣,太武時為尚書郎,善古學。

嘗從吏部尚書清河崔玄伯受字義,又從司徒崔浩學楷篆,自是家傳其法。季明亦傳習之,頗與許氏有異。

又好占玄象,頗知術數。而落魄不事生業。

有書千余卷。雖窮居獨處,不以饑寒易操。

與範陽盧道源為莫逆之友。 永安中,道源勸令入仕,始為威烈將軍。

魏孝武初,遷鎮遠將軍,尋除步兵校尉。及孝武西遷,季明乃寓居伊、洛。

侯景徇地河外,召季明從軍。尋授銀青光祿大夫,加中軍將軍,拜行臺郎中,除黎陽郡守。

季明從至懸瓠,察景終不足恃,遂去之。客於潁川,以世路未清,欲優遊卒歲。

時王思政鎮潁川,累使召。季明不得已,出與相見。

留於內館月余。太祖又征之,遂入關。

乃令季明正定古今文字於東閣。 大統末,除安西將軍,尋拜著作佐郎。

於時倫輩,皆位兼常伯,車服華盛。唯季明獨以貧素居之,而無愧色。

又勤於所職,著述不怠。然性尤專固,不合於時。

是以壹為史官,遂十年不調。魏恭帝元年,進號平南將軍、右銀青光祿大夫。

六官建,為外史上士。孝閔(轉載自第壹範文網,請保留此標記。)

帝踐阼,加征南將軍、右金紫光祿大夫。時大司馬賀蘭祥討吐谷渾,詔季明從軍。

還,除驃騎將軍、右光祿大夫。武成末,遷外史下大夫。

保定三年,盛營宮室。春夏大旱,詔公卿百寮,極言得失。

季明上書曰: 臣聞成湯遭旱,以六事自陳。宣王太甚,而珪璧斯竭。

豈非遠慮元元,俯哀兆庶。方今農要之月,時雨猶愆,率土之心,有懷渴仰。

陛下垂情萬類,子愛群生,覲禮百神,猶未豐洽者,豈或作事不節,有違時令,舉措失中,儻邀斯旱。 《春秋》,君舉必書,動為典禮,水旱陰陽,莫不應行而至。

孔子曰:"言行,君子之所以動天地,可不慎乎。"《春秋》莊公三十壹年冬,不雨。

《五行傳》以為是歲壹年而三築臺,奢侈不恤民也。僖公二十壹年夏,大旱。

《五行傳》以為時作南門,勞民興役。漢惠帝二年夏,大旱。

五年夏,大旱,江河水少,溪澗水絕。《五行傳》以為先是發民十四萬六千人城長安。

漢武帝元狩三年夏,大旱。《五行傳》以為是歲發天下故吏穿昆明池。

然則土木之功,動民興役,天輒應之以異。典籍作誡,儻或可思。

上天譴告,改之則善。今若息民省役,以答天譴,庶靈澤時降,嘉谷有成,則年登可覬,子來非晚。

《詩》雲:"民亦勞止,迄可小康。惠此中國,以綏四方。

"或恐極陽生陰,秋多雨水,年復不登,民將無覬。如又薦饑,為慮更甚。

" ——《周書》卷四十七 列傳第三十九 參考譯文 黎景熙字季明,河間鄚人。少年時因孝順而聞名於世。

曾祖黎嶷,北魏太武帝時,因軍功贈爵容城縣男,後為燕君郡太守。祖父黎鎮、父親黎瓊都世襲封爵。

黎季明小時候喜歡讀書,生性記憶力強,有默默記憶的才能,而沒有應酬對答之才。他的從祖父黎廣,太武帝時任尚書郎,擅長古代之學。

曾經跟隨吏部尚書清河人崔宏學習字義,又跟從司徒崔浩學習楷書和篆書,自此以後家傳其學。季明也學習字義、楷書和篆書,與許慎有很多不同。

又愛好天象,對術數很是通曉,但窮困失意,不從事謀生之業。有書壹千多卷。

雖然窮困獨自居處,卻不因生活所迫改變節操。和範陽人盧道源是心意相投感情深厚的朋友。

北魏孝莊帝永安年間,盧道源勸說他出去做官,才做了個威烈將軍。北魏孝武帝西遷,季明就寄居在伊洛。

侯景奪取河南之地,召季明到軍隊中,稍後改任黎陽郡太守。季明跟隨侯景到了懸瓠,發現侯景最終不足以依恃,就離開了他,寄居在潁川。

當時王思政鎮守潁川,多次派人召見季明,留在內館。過了壹個多月,周文帝又征召他,就進了關中。

周文帝就令季明在東閣訂正確定古今的文字。西魏文帝大統末年,授著作郎之職。

當時和他同輩的人,都官位兼任侍中,車馬服飾華麗豐盛,只有季明壹人居於貧賤之位,而沒有慚愧的表情。季明對其職守又很勤奮,撰著不懈怠。

然而性格特別固執,不合時宜,因此壹做史官,就十年不調任。周明帝武成末年,升任外史下大夫。

周武帝保定三年(563),大造宮殿,春夏二季大旱,詔令公卿和文武百官,盡力上言朝政得失。季明上秘密奏章道:“臣聽說成湯時遭受旱災,讓六卿自己陳述得失。

周宣王非常過分,寶玉都用盡了。難道不是為百姓作長遠的考慮,俯首哀嘆百姓不幸嗎?如今正是農事的關鍵月份,季節雨都延誤過去了,普天下百姓的心裏,都渴望下雨。

陛下關心普天下的事物,像愛護兒子壹樣愛護眾人,敬重禮遇各種神靈,尚且不能豐收諧和。難道是有的事情沒有節制,違背了時節,舉動失去折中,而導致這場旱災嗎? “《春秋》中說,君主舉動必定要記錄下來,行動要成為典範禮儀。

水旱陰陽,沒有不應君主的行動而至的。孔子說:‘言語行動,是有道德的人感動天地的原因,能夠不慎重嗎?’《春秋》莊公三。

7. 周渭字得臣

《宋史》卷三〇四的《周渭傳》,太長了,翻譯壹時找不到,哪裏不懂再來問好了

周渭 (922~999) 北宋官員。字得臣。恭城人,原籍連州。幼孤,養於諸父,力學,工為詩。

個人生平

五代時,連州隸長沙馬氏與南漢相持。渭為廣人俘獲,委質南漢,妻子莫筌流離昭州(桂林市),遂為恭城人。建隆初年(960~963),因上書陳述時務,被召應試,賜同進士出身,授白馬主簿。後又徙右贊善大夫、永濟(今山東冠縣)知縣、興州(今陜西略陽)通判、棣州(今山東惠民)知州。太平興國二年(977),升任廣南諸州轉運副使。在嶺南任職6年,曾奏請減免稅役,重定田賦,興辦學校,妥處與交趾(今越南)的沖突,加授監察禦史。後歷任揚州知州、殿中侍禦史,兩浙東西路轉運使,監鐵判官,侍禦史,亳州(今安徽亳州市)和宋州(今河南商丘)知州加職方員外郎,益州(今四川成都)轉運使等職。後因侄兒違詔買馬受牽連,被黜為彰信軍節度副使。鹹平二年(999),召還起用,病卒於詔書到達之前。

8. 文言文閱讀 申屠剛字巨卿

後漢書·申屠剛傳原文申屠剛字巨卿,扶風茂陵人也。

七世祖嘉,文帝時為丞相。剛質性方直,常慕史?、汲黯之為人。

仕郡功曹。平帝時,王莽專政,朝多猜忌,遂隔絕帝外家馮、衛二族,不得交宦,剛常疾之。

及舉賢良方正,因對策曰:臣聞王事失則神祇怨怨,奸邪亂正,故陰陽謬錯,此天所以譴告王者,欲令失道之君,曠然覺悟,懷邪之臣,懼然自刻者也。今朝廷不考功校德,而虛納毀譽,數下詔書,張設重法,抑斷誹謗,禁割論議,罪之重者,乃至腰斬。

傷忠臣之情,挫直士之銳,殆乖建進善之旌,縣敢諫之鼓,辟四門之路,明四目之義也。臣聞成王幼少,周公攝政,聽言不賢,均權市寵,無舊無新,唯仁是親,動順天地,舉措不失。

然近則召公不悅,遠則四國流言。夫子母之性,天道至親。

今聖主幼少,始免繈褓,即位以來,至親分離,外戚杜隔,恩不得通。且漢家之制,雖任英賢,猶援姻戚。

親疏相錯,杜塞間隙,誠所以安宗廟,重社稷也。今馮、衛無罪,久廢不錄,或處窮僻,不若民庶,誠非慈愛忠孝承上之意。

夫為人後者,自有正義,至尊至卑,其勢不嫌,是以人無賢愚,莫不為怨,奸臣賊子,以之為便,不諱之變,誠難其慮。今之保傅,非古之周公。

周公至聖,猶尚有累,何況事失其衷,不合天心者哉!昔周公先遣伯禽守封於魯,以義寒恩,寵不加後,故配天郊祀,三十余世。霍光秉政,輔翼少主,修善進士,名為忠直,而尊崇其宗黨,摧抑外戚,結貴據權,至堅至固,終沒之後,受禍滅門。

方今師傅皆以伊、周之位,據賢保之任,以此思化,則功何不至?不思其危,則禍何不到?損益之際,孔父攸嘆,持滿之戒,老氏所慎。蓋功冠天下者不安,威震人主者不全。

今承衰亂之後,繼重敝之世,公家屈竭,賦斂重數,苛吏奪其時,貪夫侵其財,百姓困乏,疾疫夭命。盜賊群輩,且以萬數,軍行眾止,竊號自立,攻犯京師,燔燒縣邑,至乃訛言積弩入宮,宿衛驚懼。

自漢興以來,誠未有也。國家微弱,奸謀不禁,六極之效,危於累卵。

王者承天順地,典爵主刑,不敢以天官私其宗,不敢以天罰輕其親。陛下宜遂聖明之德,昭然覺悟,遠述帝王之跡,近遵孝文之業,差五品之屬,納至親之序,亟遣使者征中山太後,置之別官,令時朝見。

又召馮、衛二族,裁與冗職,使得執戟,親奉宿衛,以防未然之符,以抑患禍之端,上安社稷,下全保傅,內和親戚,外絕邪謀。書奏,莽令元後下詔曰:“剛聽言僻經妄說,違背大義。

其罷歸田裏。”後莽篡位,剛遂避地河西,轉入巴、蜀,往來二十許年。

及隗囂據隴右,欲背漢而附公孫述。剛說之曰:“愚聞人所歸者天所與,人所畔者天所去也。

伏念本朝躬聖德,舉義兵,龔行天罰,所當必摧,誠天之所福,非人力也。將軍本無尺土,孤立壹隅,宜推誠奉順,與朝並力,上應天心,下酬人望,為國立功,可以永年。

嫌疑之事,聖人所絕。以將軍之威重,遠在千裏,動作舉措,可不慎與?今璽書數到,委國歸信,欲與將軍***同吉兇。

布衣相與,尚有沒身不負然諾之信,況於萬乘者哉!今何畏何利,久疑如是?卒有非常之變,上負忠孝,下愧當世。夫未至豫言,固常為虛,及其已至,又無所及,是以忠言至諫,希得為用。

誠願反復愚老之言。”囂不納,遂畔從述。

建武七年,詔書征剛。剛將歸,與囂書曰:“愚聞專己者孤,拒諫者塞,孤塞之政,亡國之風也。

雖有明聖之姿,猶屈己從眾,故慮無遺策,舉無過事。夫聖人不以獨見為明,而以萬物為心。

順人者昌,逆人者亡,此古今之所***也。將軍以布衣為鄉裏所推,廊廟之計,既不豫定,動軍發眾,又不深料。

今東方政教日睦,百姓平安,而西州發兵,人人憂憂,騷動惶懼,莫敢正言,群眾疑惑,人懷顧望。非徒無精銳之心,其患無所不至。

夫物窮則變生,事急則計易,其勢然也。夫離道德,逆人情,而能有國有家者,古今未有也。

將軍素以忠孝顯聞,是以士大夫不遠千裏,慕樂德義。今茍欲決意僥幸,此何如哉?夫天所祐者順,人所助者信。

如未蒙祐助,令小人受塗地之禍,毀壞終身之德,敗亂君臣之節,汙傷父子之恩,眾賢破膽,可不慎哉!”囂不納。剛到,拜侍禦史,遷尚書令。

光武嘗欲出遊,剛以隴蜀未平,不宜宴安逸豫。諫不見聽,遂以頭軔乘輿輪,帝遂為止。

時內外群官,多帝自選舉,加以法理嚴察,職事過苦,尚書近臣,乃至捶撲牽曳於前,群臣莫敢正言。剛每輒極諫,又數言皇太子宜時就東宮,簡任賢保,以成其德,帝並不納。

以數切諫失旨,數年,出為平陰令。復征拜太中大夫,以病去官,卒於家。

譯文申屠剛字巨卿,扶風郡茂陵人。七世祖申屠嘉,為文帝時丞相。

申屠剛性正直,常羨慕史魚酋、汲黯的為人。做了郡功曹的官。

平帝時,王莽專政,朝廷多有猜忌,王莽就將平帝祖母馮族與母衛族隔絕,不得到京交往做官,申屠剛常疾恨在心。等到後來被舉為賢良方正,因而上書對策說:臣聽說朝政有失則天地之神就會怨怒,奸詐邪惡就會搗亂,所以陰陽乖錯。

這是老天所以譴責告誡帝王,想教失道之君主,豁然覺悟過來,使那些心懷奸邪之臣子,畏懼而自責改正。現在朝廷不考查功績不比較德行,而是接受那些虛偽的誹謗或贊。