翻譯
秋風凜冽,洞庭湖似乎衰老了許多;經過壹夜的憂郁,向君也有了更多的白發。
醉在壹條船上,我看到了壹個繁星點點的世界,似乎不真實,令人迷惑。不知是天上的星星倒映在水中,還是我在夢中?
白話翻譯:秋風颯颯,洞庭湖上層層波浪,仿佛向君壹夜之間變得白發蒼蒼。喝醉了分不清是在湖上還是天上。我只是覺得船在銀河之上搖曳,帶著清晰的夢,被星辰環繞。
做出贊賞的評論
壹兩句話,詩人對眼前自然風光的深情,激起了他對神話中人的向往,使他對神話的幻想體現了時代境界的逐漸深化。“西風吹老洞庭湖波,向君壹夜白毛多。”詩中的境界是由“老”字帶起來的。秋風颯颯,洞庭湖無邊。與春天寧靜的清水相比,那壹幕是世界另壹端的深刻人生。詩人的思想和記憶逐漸加深。如何闡述自己的所思所悟,只有訴諸對白發蒼蒼的向君的向往,那麽江山與人生的境界才是如此之深!傳說向君聽說舜帝死在蒼梧曠野,卻不能跟隨他,竹子成了壹個斑點。命運如何實現?這壹夜,洞庭可舊,而向君壹直保持著這樣的局面。他能說什麽?如此深廣的悟道境界,洞庭深廣的秋景可以說是遇到了知音。我的思想很沈重,我是壹個幻覺。我在黎明的世界裏是快樂的,但這壹夜改變了世界。以神表情,景中思,幻為深。
“醉後不知天在水,船滿夢壓銀河。”秋風已久,景色漸忘。是天上的星星還是水裏的星星?夜長思多,怎麽知道自己醉了?昔日杜甫憂長安,眼中傷痕累累。“春天裏的船坐在天上”,但他難過自己活不下去了,所以沒有機會壹醉方休,安然入睡。泛舟壹舟,夢,天河或星河,在風景或環境中,思考或遺忘。詩人的夢,充滿夢想,是詩人思考的人生。然而,當秋天和湖泊來來去去,事情對我來說是清楚的,陶然是放松的,這只是快。壹兩句也是真真假假。他們越清楚,就越愚蠢。三四句居中,深沈自然。所以境界深,夜是夢。這真的是很好的生活。
原文
秋風吹過,洞庭湖似乎衰老了許多,壹夜的惆悵,項峻也應該有了更多的白發。
完全喝醉了,我看不到天空在水裏。壹艘滿載美夢的船沈入銀河。
給…作註解
⑴龍陽縣:即今天的湖南漢壽。
⑵曹青湖:位於洞庭湖東南,因湖南曹青山而得名。與洞庭湖相連,所以詩寫為“洞庭”。
(3)吹老:吹皺、層疊、波浪湧動。
(4):湘水之神,相傳為舜南巡時死於蒼梧。
天空在水中:天上的銀河倒映在水中。
資源中心
這是壹首帶有個人色彩和情調的絕句。雖然只有短短的四句話,但構思新穎獨特,風格清淡浪漫,詩意境界空靈奇幻,受到評論界的高度贊賞。詩人用虛實結合的方法,將蕭瑟的洞庭湖秋景與詩人的醉境結合起來,傳達了他對暮年的感情。
創作背景
這首詩是這位詩人現存的唯壹壹首詩。關於其創作時間,有兩種觀點:唐代、元末明初。
壹個是唐朝的理論。《全唐詩》第772卷有這首題為《隆陽縣曹青湖》的詩。雖然記載作者是唐文儒,但其身世不詳卻是“絕世”的。
他的明末清初二元論。據中山大學教授陳永正考證,這首詩最早收錄於元代賴良編撰的《大吉雅》,名為《渡洞庭湖》,而《大吉雅》收錄的作品都是元代人所作,所以這首詩是元末明初所作。陳教授的觀點和材料信息量極大,全唐詩其實是個錯誤。
作者簡介
唐荀,字文如,元末明初詩人。惠姬殷珊(今浙江紹興)出生。
據考證,全唐詩誤為其晚唐人所作。他的生平只在《宇軒元史》第壹卷的《傳》中略有所見,明和元的《補》中也有所記載。