當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 八上文言文原文及翻譯註釋

八上文言文原文及翻譯註釋

《三峽》南北朝 酈道元

原文自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏.雖乘奔禦風,丕以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕d多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其見。清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

譯文

在七百裏三峽當中,兩岸都是連綿的高山,壹點(完全)也沒有中斷的地方。層層重重疊疊的懸崖峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是在正午,就看不到太陽,不是在半夜,就看不到月亮。

等到夏天水漲,江水漫上山陵的時候,上行和下行的航道都被阻斷,不能通航。倘若碰到皇帝的命令要急速傳達,有時候清早(坐船)從白帝城出發,傍晚便可到達江陵。

中間相距壹千二百裏,即使騎著駿馬,駕著疾風,也沒有這麽快。

在春、冬兩個季節,白色的急流中有回旋的清波,綠色的潭水中有倒映著的各種景物的影子。極高的山峰上多生長著奇形怪狀的柏樹,懸泉瀑布在山峰之間飛速沖蕩。

水清,樹榮,山高,草盛,有很多趣味。

(在秋天)每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗之中壹片清寒肅殺。高處的猿猴拉長聲音啼叫,聲音連續不斷,淒慘悲涼。空曠的山谷中傳來猿啼的回聲,悲涼婉轉,很久很久才消失。

所以三峽中漁民們唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”