在鑒真的弟子中,繼鑒真講學、講經、傳播中國文化之後,斯托的貢獻最大。思托是臺州開元寺的和尚。從天寶元年第壹次到第六次,他是鑒真抵日後20年裏,中國唯壹壹個自始至終跟隨他的僧人。他對鑒真六下東征的艱辛了如指掌。此外,他還具有很高的文學修養,所以他寫了《唐代高僧何達傳》,生動地描述了他壹次又壹次東去的曲折經歷,以及沿途的風土人情。鑒真死後,斯托寫了壹首詩《五言傷大和尚,過燈》(五律):“去德拿杯渡,金人性已去東。節欲之香散,火炬再流。月隱雕中,珠遁入梵宮。神飛生死表,留在教學部。”在這裏,“尚德”指的是最高的德行和最高的德行,“金人”指的是佛像。“杯渡”原是南朝壹個和尚用木杯渡水的傳說,後來泛指乘船。李白《致和尚崖公爵》詩:“幾時攜起手來,共赴彭穎壹杯?”第壹句話,我稱贊鑒真乘船東渡,弘揚佛教。顓頊描述了鑒真講學、戒律的場景:點香、點火把。雖然斯裏蘭卡人民已經逝去,但遺產依然存在,仿佛余香縈繞。“流風”指的是前人傳下來的風度和情操。“靈九山”是佛教聖地;“梵天宮”原指梵天的宮殿,後指佛教寺廟。頸聯哀嘆美寶隱匿,悼念高僧去世。威廉稱贊鑒真雖然還活著,但他在精神上超脫了死亡和生命。“法”是指佛教修行者入道的道路。鑒真教授的佛教將永遠銘記在人們心中。
鑒真的弟子法進和尚也為鑒真寫了壹首詩,名為《七言傷大同》。看起來這是壹首七音詩,可惜丟了五六句。詩中說:“夫子恩育圓空,遠照海東壹燈。以量物草養盈石空,以散佛戒,以溯。分離完成後,我將回到凈國。誰又會是龍考?”
“傳燈”指的是佛教的教導。佛法如明燈,能破黑暗,故名。“善教”指的是善的培育,“行”指的是體驗和領悟;“圓空”對“偏空”沒什麽意思,但也叫“圓通”,即“不偏不倚,無障礙”。前兩句贊美鑒真大師慈悲為懷,教育豐富,漂洋過海,傳播佛法。三四句話描述了鑒真繼承大和尚講經的場景。“散流”與之前斯托詩中的“散香”、“流動的風”意思相同。“草養石室”佛教指“言證果”的房間。《譯名》說:“遊波洞東五裏巖與五裏巖之間有壹石室,高二十余尺,寬三十余尺。內填四寸細屑,尊者近言,悟者夫妻為上。”最後兩句贊揚鑒真完成了他的使命,並最終取得了積極的成果。乘龍升天後回到了佛教。“菩薩”是佛教用語,指“菩薩的世界”,又稱“隱忍大地”,是釋迦牟尼教導的三千世界的總稱。
高鶴林,後來與鑒真同時代,是唐朝的壹位官員。他是個冠軍將軍,試了太長青,去了朱郭。因為他在日本執行壹項任務,他想去拜訪杜東的和尚鑒真,甚至鑒真也已經先死了。他為紀念他寫了壹首五言詩,題目是“因犯日,願拜鑒真和尚,不拜他。”全詩如下:“上”佛燈傳,僧名鑒真。如果妳和鄰國有秘密聯系,這真的就像把錢轉給人民。初疑住在五濁中,寂靜遠離塵囂。寺從現在起,塔周圍的松樹都是新的。四法千年,萬年春憶。”“頂是州,大國。“藏”是佛教經典的總稱。“真如”是佛教用語,指的是永恒的實體和現實,即宇宙本體。佛教說世間的煩惱痛苦都是蓬勃的,充滿了五種濁,即動濁、見濁、憂濁、眾生濁、命濁,統稱為“五濁”。這首詩高度評價了鑒真東渡日本、傳授佛法的歷史意義,歌頌了鑒真從容不朽的死。
鑒真去世後,日本人民以各種形式贊美鑒真光輝的壹生。官員、學者和僧尼寫了大量的詩詞歌賦,謳歌鑒真的不朽功績。這裏有四個傑作:
袁凱《初遊大河二首》
(1)
莫滕遊韓闕,僧將入吳宮。
如果妳是壹個真正的和尚,妳會和張壹起渡海。
禪林守凈密,慧遠感華風。
如果妳想編織金萱路,妳必須有技巧。
(2)
我是壹個無知的客人,我已經失去了理智。
目前妳被善良所誘惑,永遠不會被塵埃所誘惑。
道家種子夏天會發芽,春天會落空花。
自從三寶歸來,誰還怕六魔?
袁凱是日本僧人,在任光寶龜十年(唐代宗大理14)撰寫了《唐大河東征傳》。這兩首詩中的第壹首指出,漢代的和尚莫騰和和尚會遠不如唐代的和尚鑒真。鑒真品德高尚,成就卓越。他弘揚佛法,指點迷津。第二個寫道,我受到了鑒真的啟發,並從中學到了很多東西,從而學到了壹些佛教的真諦。
出版社:“童模”的意思是“凱葉童模”,也稱為“朱舍童模”或“舍童模”。漢朝壹個印度和尚,漢明帝派蔡澄去天竺求法。遇到他的時候,永平在10 (67)年隨朱發蘭去了洛陽,特意修建了白馬寺住在那裏。《漢明帝傳》說:“莫滕、朱發蘭,為漢代出家之始。”《比丘傳》雲:“比丘會是比丘在武之始。“《含章》指的是鑒真所蘊含的美。”禪林”是指寺廟和僧尼共同居住的地方。王傑”指的是佛教內部嚴密的規章制度,密如蛛網回覺遠話”:佛教語言。王維《為順李悅謝玉題大通大照及佛塔額表》:“佛者,感足,入佛智。“‘覺遠’原指佛陀生活的凈土。借指修道院,也隱喻修行者的心境。”“金萱”的意思是佛教仁門”指佛教。
“無明”是佛語,意思是沒有智慧的無明。王維在《禪宗大師碑》中對趙殿成的註釋:“師師說道盡如器,妙理猶純水。壹切煩惱,毀了道心,失了玄機,如破儀,止不住凈水。怪其錯,名為漏,即想漏,漏,漏而不知。四果不盡,名不漏。”“漏津”是省略的意思。“三寶”是指佛教中的佛、法、僧。《安安半壽壹徐璟》:“佛家三寶皆明。”《南史·梁昭明太子傳》:“信三寶,讀萬經。”“六魔”是指眾生輪回的六道中的魔。
石垣繼承人“五字傷大和”
德已轉過去,余燈欲斷風。
招禪草,忌庭院感空。
生死悲恨,真的就像是壹窮二白!
只有經常練習的人才無處不在。
藤原布魯熊的五個字傷害了大和諧
萬裏流光溢彩,雲淡風輕,國香四溢。
禪照皎潔,月明皎潔。
哀哉凈土,哀哉春田。
寄語滕蘭姬,弘慈萬代光。
這兩首詩的作者都是日本的朝臣。石尚齋思(729—781)被任命為金子光路博士兼中國和納米比亞言論與行為部部長;刷公書老而惟馬壽。“嗯”(ch?n)的意思是根除雜草;“億”是佛語,指的是世界和眾生。這兩首詩,既歌頌了鑒真大師對法家學說的創立、經典的傳授、趙體廟的修建以及促進中日文化交流的傑出貢獻;還對鑒真的逝世表示深切哀悼;最後兩句希望僧眾發揚優良傳統,讓弘大的善心永放光芒。
(2)當天贊美先賢。
紀念鑒真的現代詩歌。
1963年是鑒真逝世1200周年,中日兩國佛教界、文藝界、醫學界商定在鑒真的故鄉揚州舉行紀念活動。鑒真居住講學的揚州大明寺有鑒真紀念館。大殿內供奉著鑒真的塑像,大殿前鐫刻著郭沫若題寫的“唐·鑒真大和尚碑”。在紀念委員會主席趙樸初題寫的碑文中,有壹首四言詩《鑒真頌》,節選如下:“惟我師父為修行之功臣。學三學五,取叉向東。誌韶南嶽,願付長屋。堅強的心和誓言,領袖的兄弟姐妹。五行五停,緣分散。說到黑風,國王又為難了。睿未歸,老師也傷明。全力以赴,最終贏得波旬。十年跋涉,十年啟蒙。恩臣,根深樹大。蘆偉店,康康奈良。莊嚴的寺廟雕像像唐朝。臺灣靠繁榮,法律靠繁榮。枝葉廣布,光芒四溢。右軍書法,道子改。綠色膠囊的傳說,金堂的建造。只有老師的澤,以此類推。伊壹兄弟,我們通過搶劫贏得了榮譽。千百年來,道是被長久信任的。唇齒共享沒有障礙。老師的誌向就像藍壹欣。老師的成就隨著世界而更新。東西方,必有壹處。震撼雷音,敲起大法鼓。用趙廣德,用政策。同壹天,風和月,永恒的愛。施樂追到遠處,發了壹個誓。智燈不盡,法雲永垂。”這首長詩全面記述了鑒真大師東傳佛教的過程,贊揚了他對中日文化的傑出貢獻。其中“三學五悟”:佛教稱戒、定、智為“三學”,戒屬法,定屬經,智屬理。“五明”指的是五個基礎科目:內識、內功、巧工、醫理、宣。由內而外的理解是哲學,由內而外的理解是邏輯,由內而外的技能是技術和天文,醫生開出的藥方是醫藥和養生,對外宣稱是語法和訓詁。“南嶽”指的是唐南嶽中觀音院的懷讓大師。“長屋”指的是長屋王。“五行”是佛語,指的是布衣修行、持戒修行、忍辱修行、精修修行、遵守修行。“瑞”指的是日本留學僧榮睿。“波旬”是梵文,意思是邪惡和兇手,是釋迦牟尼誕生時惡魔的名字。“陸殿”原指陸靈光殿,這裏指唐趙體殿。以下四句“右軍”指的是鑒真帶到日本的書畫和醫藥。“金堂”是指趙體寺的主要建築——大雄寶殿。“智慧燈”是指佛教就像壹盞燈,照亮壹切;“法雲”是指佛教像壹朵雲,覆蓋壹切。
1963年3月,郭沫若手書《鑒真和尚逝世壹千二百周年》,贈揚州大明寺手書:“鑒真盲航東海,誠照太清。舍身傳藝,唐風滿奈良城。”
1980 65438+10月,茅盾寫了壹首17歲的長詩《歡迎鑒真和尚來探親》,並為中朝聯合出版的《鑒真大師歸國紀念冊》題詞:“壹代高僧少年好奇,鑒真14歲出師。家學源於四分法,他壹生都在為保護水田衣而努力。北京和北京的寺廟,以宏偉美觀見長,城樓結構巧妙。建築神奇精致,利於人們重返校園。廣陵自古就是繁華之地,老師選擇這個州來修建道場。好男女千代,東西南北。頂禮蓮座下焚香,悲天喜地見恩情。赴唐使節頻繁往來,雲是扶桑日出之鄉。佛教從西方渡海,中國自古以來就是橋梁。鑒真高興地跳起來,帶著他的門徒去了上海。煙波浩渺水高風高,心的境界在哪裏?誠心開石感動神明,海若前任王爺大喜。此時和尚已失明,賴有光長舌見之。奈良羅京隔洋相望,風送梵文法鼓。今天,鑒真來探親了,揚州煥然壹新。歡迎現代使節來唐,友誼將在四月春暖花開。”
1980年,華東師範大學歷史系教授、中國佛教協會常務理事蘇忠祥寫下十七法《聽說和尚雕像將回國巡禮,賦予其力量》:“鯨波沐浴陽光飛遠,癩蛤蟆月明。六個罪犯怕過馬路渡海,全靠自己的大願證明當天。盛唐文物隨身攜帶,東土引盜故事。成功會增加友誼,老師的功德無量。”這首詩生動地描述了鑒真向東方傳播佛法的勇氣和不屈不撓的精神,日夜工作,沖破驚濤駭浪。
1980年4月,趙樸初寫下了《鷓鴣天迎鑒真大師回國》,表達了他的誠摯希望:“不顧性命,去狂浪中,終帶明月照人間。錢球的肖像是德範村,萬裏的香花是勝利的事業。今古大事,往心去,潮起潮落往復。家鄉有無數新葉,等著用眼淚去擦拭。”
在這首詞的序言中,作者註道:“天下三分明月,揚州二分,說明當時揚州的文明是繁榮的。這是唐文化與中日人民友誼的象征。”下面是這樣寫的:在歡迎鑒真大師回國巡展的宴會上,作者激動不已,思緒萬千。他想起了日本古代詩人松尾芭蕉的名句:“願新葉擦幹妳的眼淚。”鑒真大師思鄉的淚水今天可以拭去。但看到1200年後祖國山河的新面貌,他壹定會再次流下喜悅的淚水;特別是當他看到當年他冒著生命危險播下的友誼種子,在今天中日大地遍地繁花似錦的時候,他會更加感動和欣慰,流下喜悅的淚水。
與此同時,趙樸初還寫下了壹首詩《金曲,歡迎贊美鑒真大師回國》:“就像像壹個人壹樣。快樂豪情,歸萬裏,漂洋過海。這是千載難逢的大事,也是千載難逢的大事。我對妳們幾代人感激不盡。依舊是舊貌換新顏,* * *吸引著雙方的光輝。兄弟情深兩次。回想過去。這很難,為了法律放棄自己,永不變心。”民族脊梁”不是誇出來的,魯迅真心後悔。試著期待壹下,有什麽意義!堅定,安詳,仁慈,勇敢,相信千回百轉。楊懿德,在風中膜拜。”
當時,《人民日報》發表了題為《千年壹遇,千年壹遇》的社論,熱烈歡迎鑒真首次來中國探親。與此同時,鑒真揚州故居大明寺自清代乾隆年間更名為法靜寺。這壹次,鑒真回到了中國,恢復了大明的原名。作者還認為,在魯迅的壹篇文章中,把中國歷史上為佛法獻出生命的人(如玄奘、鑒真)稱為“民族脊梁”。我情不自禁地激情四射,融入了這個熱情而精彩的詞。
與此同時,我國著名的唯名論者、“壹代詞宗”夏也寫了壹首名為《漢文簡縮的木蘭大師塑像回國紀念》的好詩:“乘著輕舟,六次成功地到達另壹片土地。願力量無邊,招手豐毅看海天。高壇宣法,禪燈照暗室。千棒萬錫,友誼之花開遍滄海。”
上城的“願力”是佛語,指誌願者的力量。“鳳儀”,水神的名字,指的是鑒真六次渡海。雖然被風浪阻擋,但最終還是成功了。在下坦的《高臺講法》中,指的是鑒真到日本後,立即進行宗教活動,講經、教戒。《禪燈暗室》:日本星元寺高尊長老,鑒於當時日本傳教的混亂局面,感嘆道:“黑暗中,無門嘆;在黑暗的房間裏,沒有明亮的光線。”他建議邀請中國僧人到日本傳教,徹底整頓日本佛教。“張西”是指壹個和尚抱著張西。後兩句說的是鑒真大師和隨行弟子在日本傳播日本文化藝術,為中日兩國人民建立友誼做出了巨大貢獻。
轉帖就是成功。