高松出眾木,
伴我向天涯。
客散初晴後,
僧來不語時。
有風傳雅韻,
無雪試幽姿。
上藥終相待,
他年訪伏龜。
賞析——
我來到桂林的時候,高松和我做伴。客人在天開始晴的時候走了,我和來來訪的高僧坐在松樹下,相對無言,感受松濤陣陣。可惜有風無雪不能看到松樹鬥霜傲雪的挺拔姿態。高松終將生成上藥伏龜,到那個時候人們就會來訪問它了。
百盤雲蹬八千峰,
飛蓋穿行夾道松。
長晝風雷驚虎豹,
半空鱗甲舞蛟龍。
江濤夜合秋聲壯,
湖雨春添黛色濃。
欲籍丹青圖直幹,
恨無韋偃得相從。
賞析——
山路盤旋高入雲端,車子在松林中飛快的穿行。長長的白天,松濤聲象風雷使虎豹受驚;聳立在半空中的松樹又如蛟龍在飛舞。松濤聲和江濤聲合在壹起,使晚上的秋聲更加雄壯;蒼郁的松樹,使雨後的山湖春色更濃。想要用丹青把松樹畫下來,遺憾的是身邊沒有韋偃這樣善於畫松的畫家。
弱枝豈自負,
移根方爾瞻。
細聲侵玉帳,
疏翠近珠簾。
未件紫煙集,
虛蒙清露沾。
何當壹百長,
欹蓋擁高檐。
賞析———
新松質地嫩弱,哪能自命不凡;移種在階下才讓人看到。風吹松樹而發出細小的聲音傳入臥榻,稀疏枝葉的翠綠顏色映照在珠簾上。還看不到是松樹邊有雲煙繚繞,倒白白的蒙受到清露的滋潤。什麽時候松樹才能長的百丈高,象傘蓋壹樣遮護著高高的屋檐?
有松百尺大十圍,
生在澗底寒且卑。
澗深山險人路絕,
老死不逢工度之。
天子明堂欠梁木,
此求彼有兩不知。
誰諭蒼蒼造物意,
但與之材不與地。
金張世祿黃憲賢,
牛衣寒賤貂禪貴。
貂禪與牛衣,
高下雖有殊;
高者未必賢,
下者未必愚。
君不見:
沈沈海底生珊瑚,
歷歷天上種白榆。
賞析——
有粗壯挺拔的松木生長在寒冷孤陋的山澗深處。這裏山深地險沒有人走的路,到老死也得不到伐木者的賞識。天子的明堂缺少高粱大柱,澗底雖有這麽好的松木。卻兩不相知。誰知道蒼天的用意是什麽,只給它這樣好的材料卻不給它合適的地方。沒有才學的金張世代是貴族,而黃憲空有賢才;不值錢的牛衣怎麽能比貴族的華服?牛衣和華服雖然高下有差別但高高在上的未必就是賢良的人,出身微賤未必不是良才。妳沒有看見,深沈的海底生長著珍貴的珊瑚,清晰分明的天上卻種著極其平常的白榆。
孤松停翠蓋,
托根臨廣路。
不以險自防,
遂為明所誤。
幸逢仁惠意,
重此藩籬護。
猶有半心存,
時將承雨露。
賞析——
壹棵松樹枝葉繁茂,亭亭如蓋的生長在大路旁邊,松樹不因為會被砍伐而自加防備,於是被可以用做照明所害。幸好碰到好心的人,在旁邊加上防護的籬笆。只要還有壹半生命力的存在,時時將接受雨露的滋潤。
郁郁澗底松,
離離山上苗。
以彼徑寸莖,
蔭此百尺條。
世胄躡高位,
英俊沈下僚。
地勢使之然,
由來非壹朝。
金張籍舊業,
七葉珥漢|貂。
馮公豈不偉,
白首不見招。
賞析——
峽谷下的松樹蒼郁茂盛,山頂上的樹苗稀落下垂,但那小樹卻遮蔽了這百尺高的松樹。這裏,詩人以澗底松比喻有才能卻曲於下位的人,以山上苗比喻無才能而有權勢的人。世家子弟登上很高的官位,有才能的人卻被埋沒,這如澗底松和山上苗壹樣,是地位勢力造成的,並不是壹朝壹夕形成的。金張兩家子弟憑借祖先的功業,七代做漢朝的貴官。馮公才能出眾,但到老年還得不到重用。
水深深,
山重重,
前溪後嶺萬蒼松。
我來秋雨霽,
夜宿深山中。
霜寒千裏龍蛇怒,
巖谷蕭條嘯貔虎。
波濤漾漾生秋寒,
碧落無雲自飛雨。
瓏瓏兀兀驚俗聾,
余韻飄蕭散碧空。
悠然杖策出門去,
方知萬壑生清風。
清歡壹夕無古今,
勾引幽人風雅句。
那堪更被關山月,
團圓掛在青松樹。
賞析——
作者在秋雨初霽時來到深山,看到這裏蒼松萬棵蜿蜒山溪,夜宿於此。正是深秋時節,各種草木都已雕零,巖谷壹片蕭條,唯有松濤隨風起伏,如龍蛇發怒,似虎豹長嘯。松聲猶如波濤蕩漾,使人產生寒意;又象雨點飛瀉。松聲震耳發聵,余音久久不散。我拄著手杖,有限地從屋子裏走出來,頓覺清新之氣撲面,才知道松林生風,萬壑送爽。就在這樣壹個松濤聲聲,清風撲面的夜晚,雖然獨自壹個人,但心歡意舒,引起了我的詩興。明月初升,遠遠望去,既象懸在山頂也如掛在樹梢。我的詩興更濃了。
老蒼龍,
避乖高臥此山中。
歲寒心不肯為棟梁,
翠蜿蜒俯仰相從。
秦皇舊日封,
靖節何年種?
丁固何時夢。
半溪明月,
壹枕清風。
賞析——
老松樹為避世亂而隱居在這深山老林中。不願意做世間的棟梁。而讓翠藤纏繞相依為伴。松樹,曾被秦始皇封過,被陶淵明栽種過,也進入過丁固的夢境,但他只願意清風為鄰、明月為伴。
和澤周三春,
清涼素秋節。
露凝無遊氛,
天高肅景澈。
陵岑聳逸峰,
遙瞻皆奇絕。
芳菊開林耀,
青松冠巖列。
懷此貞秀姿,
卓為霜下傑。
銜觴念幽人,
千載撫爾訣。
檢素不獲展,
厭厭竟良月。
賞析——
春季多水,秋季則氣候清涼。露凝為霜,空氣中沒有壹絲的霧氣;天高氣爽,秋色明凈。群峰高聳,遠遠望去都很奇特。芳菊開於樹林中光彩耀眼,青松立在山巖上挺拔偉岸。松菊有這樣堅貞秀美的風姿,卓然挺立的形象,真可稱得上淩霜的豪傑。飲酒時想起誌節如松菊的隱士,覺得永遠要堅持他們的為人準則。未能看到書信,帶著愁悶的思緒度過了清秋時節。
天下幾人畫古松,
畢宏已老韋偃少。
絕筆長風起纖末,
滿堂動色嗟神妙。
兩株慘裂苔蘚皮,
屈鐵交錯迥高枝。
白摧朽骨龍虎死,
黑入太陰雷雨垂。
松跟胡僧憩寂寞,
龐眉皓首無往著,
偏袒右肩露雙腳,
葉裏松子僧前落。
韋侯韋侯數相見,
我有壹匹好東絹
重之不減錦繡段。
已令拂拭光淩亂,
請公放筆為直幹。
賞析——
這是壹首題畫詩。全詩分為四層。開頭四句為第壹層,稱贊韋偃畫的松樹極為奇妙。接下去四句為第二層,描摹韋偃所畫兩株松樹的具體形狀。這壹層筆觸極為細致,描繪的也十分逼真。皮裂,樹幹的剝蝕才如龍虎骨朽;枝迥,松針的濃陰才如雷雨下垂;四句之間,關連緊密,渾然壹體。這首詩中,直接寫松樹的,就這四句。雖然只有四句,但前人認為“此聯超邁奇古”。“松根”以下四句為第三層,以松下高僧進行點綴。結尾五句為第四層,同韋偃開玩笑。全詩高度贊揚了韋偃所畫的松僧圖;而杜甫的題詩本身也極為奇特。“老筆奇氣,足排萬人。”
青松在東園,
眾草沒其姿。
凝霜殄異類,
卓然見高枝。
連林人不覺,
獨樹眾乃奇。
提壺掛寒柯,
遠望時復為。
吾生夢幻間,
何事紲塵羈。
賞析—-
沒——掩沒。 姿——姿色
凝霜——濃霜。 殄——滅絕,滅盡。
異類——指與松不同類的眾草。
卓然——直立、挺拔的樣子
柯——樹枝
紲——束縛。塵羈——塵世的束縛。
東園的松樹被茂盛的荒草所遮蔽,濃霜使眾草雕零,青松的枝幹卻顯得格外的挺拔。松樹連成了樹林,人們就不留意,單獨壹棵松樹,人們才覺得詫異。把酒壺掛在寒枝上,不時地邊飲邊眺望著遠處。人生如夢,何必被塵俗素羈絆。