誰比她更可愛?,然而她獨自生活在壹個空無壹人的山谷。她告訴我,她來自壹個良好的家庭,現在是卑微到塵埃裏。
當問題出現在關區,她的兄弟和近親被殺害。他們身居高位有什麽用,連自己的生命都保護不了?。
這個世界對逆境不屑壹顧,希望會像蠟燭的光壹樣熄滅。她的丈夫,帶著壹顆流浪的心,尋找壹張如新玉的新面孔。
當牽牛花在晚上卷起,鴛鴦並排躺著。他只能看到新歡的微笑,而舊愛的哭泣卻聽不到。
這條小溪在山的源頭是純凈的,但是遠離山的地方它的水變暗了。等著她的女仆賣完珍珠回來,再要稻草蓋屋頂。
她摘了幾朵花,不再是為了她的頭發,讓松針從她的手指間落下。她忘記了薄綢的袖子和寒冷,斜倚在壹棵高大的竹子旁。
他只能看到新歡的微笑,而舊愛的哭泣卻聽不到。
出自司馬相如的《長門賦》
當時漢武帝喜歡上了壹個新妃子,把從小“藏在金殿”的皇後陳打入冷宮。從此,陳皇後在日漸憔悴,而漢武帝卻天天和這位新妃子談笑風生。司馬相如看見了,很同情陳皇後。他做了《龍門賦》,希望漢武帝能回心轉意。
。現在有很多人同情陳皇後,所以用白話做紀念。
自從分開後,每天都在流眼淚。
眼淚流不完,流出來很多悲傷。
春愁,好時光不常來,
悲秋,落花追水,
當金房子在那裏的時候,它是空的,
我看到新人在笑,而不是老人們在擔心,
可憐的桃花臉,壹天比壹天瘦,
玉膚不禁衣,冰肌寒,
粉頰貼黃老,眉苦常皺。
方心痛(哭)欲破,肝腸寸斷如腐。
沒有紳士面孔的壹天就像三秋。
看不到君子的面,往往是擔心君子。
大雁南飛,龍身作衣裘。
不要經常開酒席,需要熱酒才能喝好。
長門府長門府
司馬相如
如果妳是個美女,妳會很安心。靈魂過度失落,卻不叛逆,憔悴而獨居。都說我來來往往,吃的開心忘了人。心有所動而不憂,以此為榮,以相親為榮。
易是遲鈍而愚蠢的,他在內心深處是貞潔的。我肯提問,肯上進,我會得到尊君的玉音。我希望我的空言是真誠的,我將離開城南的宮殿。修理薄的工具和設置妳自己,但是妳拒絕幸運。綱獨潛而專之,天飄風吹。到了蘭臺,遠遠望去,諸神尷尬,淫蕩。雲層陰沈擁擠,天空陰雲密布。雷聲聽起來像妳汽車的聲音。飄回閨房,撩起窗簾。桂花樹相爭,香消玉殞。孔雀聚集共存,神秘的猿猴尖叫歌唱。翡翠帶翼來,夫妻香南北。
心不舒,邪氣強襲。去蘭臺逛逛,宮裏慢慢來。正殿座天郁,滿是朝拜。靠東廂房,夫頹廢無窮。擠玉門搖金店,聲如銀鈴。
雕木蘭以為悲,飾杏以為梁。羅的樹之行就像壹棵樹,離開建築,相互支撐。詩鬼的木頭是笨拙的,委員會是不平的。好像物是人非,像積石壹般。五色炫目,相映生輝。對錯了石頭,就像龜甲篇。齊的幕布是垂著的,而楚的連接也是垂著的。
輕撫柱楣以從容,而見曲臺之中心。白鶴哀鳴,孤獨寂寞。黃昏時分,我期待著,在空蕩蕩的大廳裏,我感到孤獨。掛明月照自己,夜宿洞房。雅琴對變調的援助不能持續太久。案子轉到了Xi,聲音又復活了。縱觀歷史,它慷慨而自豪。左右悲泣,淚流離橫。放松與增加,蹣跚與猶豫。審視自己,細數過去的悲傷。我沒臉表現,就想了想,睡覺了。如果妳認為妳是壹個枕頭,Xi泉是藍色和芬芳的。
突然入睡做夢,精神如君子方。如果妳感覺到它而沒有看到它,妳的靈魂就會死亡。雞啼愁,望月愁。觀眾在明星行列,碧雲來自東方。遙望中庭,似秋霜四季。到了晚上,年紀大了,不能再壓抑了。等到天亮,視力就會恢復。老婆暗自自憐,卻不敢忘記自己的年齡。
註:《長門賦序》曰:“孝武帝陳,幸甚忌。在長門宮不要悲傷。相傳,成都蜀郡人,作文於世,獻黃金百斤為親,與取酒,因言解憂。而妳若如壹文能懂,陳皇後就幸運了。”
翻譯
美女在哪裏,玉步輕輕來。芬芳的靈魂漸行漸遠,不再聚集,憔悴而孤獨。
答應常來看我,卻因為新歡忘記了老朋友。從此以後,我再也見不到妳,愛上了別的美女。
我的所作所為很愚蠢,只是為了討郎先生的歡心。願我有哭的機會,願郎老師給我壹個答案。
明知道是空話,還是願意相信是真心,很期待。
每天鋪床,但郎軍拒絕走運。樓道寂寥而平靜,風冷,晨寒。
登上蘭臺,望著郎先生,恍惚如夢。
雲從四面八方湧了進來,天突然變了,天氣突然變陰了。壹連串沈重的雷聲,像郎軍的車隊。
風颯颯作響,吹動了床簾。樹林震動,有壹股香味。
孔雀紛紛來韓,猿吼哀鳴。
玉翼相連,鳳凰自北向南飛入林中。
不要多愁善感,妳無法平靜,妳有很重的積壓。蘭臺更是空蕩,徘徊深宮至黃昏。
宏偉的宮殿就像上帝的傑作,高聳在天堂旁邊。
據《東廂記》記載,我對這繁華的紅塵倍加失望和悲傷。
玉雕的門,金飾的宮殿,如鐘聲回蕩。木蘭木雕刻的木筏和文星木裝飾的橫梁。
奢華的浮雕,密集而華麗。拱門華麗凹凸不平,渴望上天。
模模糊糊又栩栩如生地聚集在壹起,仿佛都在透露著芬芳。
五顏六色,耀眼奪目,燦爛奇異的光。由寶石雕刻而成的瓷磚就像龜甲背面的紋章壹樣柔軟。
床上的窗簾壹直開著,玉帶壹直勾到兩邊。
深情地撫摸著玉珠,曲臺在未央(曲臺,名字叫未央宮)旁邊。
白鶴悲鳴,寂寞困於枯楊。
又是壹個絕望的長夜,萬般哀愁付空堂。唯有天上明月照我,清夜壓洞房。
擁抱七弦琴,想彈出其他曲子。這種悲痛會永遠持續下去。
琴聲變了調子,漸漸從悲傷中飛來。它包含著愛和忠誠,它慷慨而崇高。
宮女聽了落淚,淚水編織成壹片淒涼。
帶著悲痛和嘆息,我已經起身,又猶豫了。
揚起袖子遮住眼淚,後悔自己的狂妄。
我沒再見到人,就去睡覺了。
香草做的枕頭,模模糊糊地躺在朗先生身邊。
我壹下子把所有的幻想都驚醒了,靈魂都嚇得要死。
雞已經叫了,現在還是午夜,掙紮著獨自站在月光下。
看天上密密麻麻的星星。畢茂興已經搬到東邊去了。
院中月色如水,如深秋霜。
夜深似壹年,陰郁而憂傷。
我再也睡不著了,等天亮,天亮了又黑,好長。
唯有自憐多愁善感,年復壹年,念念不忘。
在西漢武帝統治時期,陳阿嬌皇後被流放到長門宮,在以淚洗面度過了她所有的日子。於是她想出了壹個辦法,命人把壹個心腹關在牢裏,拿了千斤黃金,讓大學者司馬相如代她寫壹篇散文,請他寫壹寫永遠在我心裏,住在長門的人。司馬相如知道了原因,寫了壹千字。這首賦叫《長門賦》,講的是壹個深宮永祥女子的傷心之思。它是以壹種悲傷的方式寫的:“...掛明月照自己,夜遊洞房;忽覺多夢,精神似君子方……”是陳後想借文人筆墨了解主心,她命宮人天天講,希望能為武帝所聽而回心轉意。然而《長門賦》雖是千古佳作,卻無法撼動武帝的舊情。他的母親竇太後去世後,陳非常悲傷和沮喪,不久他的靈魂回到了墳墓。
據考證,戲劇《漢》中的琴曲其實是著名的古琴曲《長門怨》,最早出現於清代民間,由不祥作者作曲(見梅庵琴譜,1931年版)。後人根據漢武帝後陳阿嬌流放長門宮所作。後人以司馬相如名詩《長門賦》的寓意為樂意,做出了流傳至今的鋼琴曲《長門怨》:
自從分開後,我每天都流淚。淚流不止,心事重重。
春愁,好時光不常來;悲秋,落花追水;
當金房子在那裏的時候,它是空的;我看到新人在笑,卻沒看到老人們在擔心;
聽到織布機的聲音,就會看到黃昏的西山;只抱怨方寸之地,怎能爭得自由;
青苔已化為塵土,淚水是汪洋;我希望得到壹千杯飲料和壹個枕頭去遊泳;
可憐的桃花臉,壹天比壹天瘦;玉膚不禁衣,冰肌冷風透;
粉頰黃老,飛蛾常皺;我的心在哭泣,我的肝在心碎。
還記得月下結盟,不見紅袖舞;不知楚歌聲,為何忍不住長淚?
心中常含王者,龍身健;不要經常開夜宴,豪飲如熱酒;
婉約有時,甘泉鎖新秀;蘇煙也滿心歡喜,國王微笑;
三千怕風流,明朝怨白頭;回頭看,滿嘴阿諛奉承,門樓壹個人;
輪回要有時,恨叫無情咒;我身是漢武帝,妳以女兒為恥;
然後藏嬌,不再停留;六宮棄粉妝,三生盼樓。