當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 優秀的愛情英文詩歌閱讀

優秀的愛情英文詩歌閱讀

 愛情是我們心中壹種無限的情感和外界壹種有形的美好理想的結合。我整理了優秀的愛情英文詩歌,歡迎閱讀!

優秀的愛情英文詩歌篇壹

 so we'll go no more a-roving

 我們將不再徘徊

 --george gordon, lord byron

 ?拜倫

 so we'll go no more a-roving

 so late into the night,

 though the heart still be as loving,

 and the moon still be as bright.

 我們將不再徘徊

 在那遲遲的深夜,

 盡管心兒照樣愛,

 月光也照樣皎潔。

 for the sword outwears its sheath,

 and the soul outwears the breast,

 and the heart must pause to breathe,

 and love itself have rest.

 利劍把劍鞘磨穿,

 靈魂也磨損胸臆,

 心兒太累,要稍喘,

 愛情也需要歇息。

 though the night was made for loving,

 and the day returns too soon,

 yet we'll go no more a-roving

 by the light of the moon.

 黑夜原是為了愛,

 白晝轉眼就回還,

 但我們不再徘徊

 沐著那月光壹片。

優秀的愛情英文詩歌篇二

 the wish 心願

 by alexander puskin 普希金

 i shed tears my tears--my consolation

 and i am silent my murmur is dead

 my soul ,sunk in a depression's shade

 hides in its depths the bitter exultation

 默默無言在哭泣,

 眼淚是唯壹的安慰,

 山盟海誓夢壹場,

 我心難過又仿徨,

 i don't deplore my passing dream of life--

 vanish in dark the empty apparition!

 i care only for my love's infliction

 and let me die, but only die in love!

 世間壹切傷心事,

 我要把它放壹旁,

 我只為愛情而悲傷,

 只為愛情來死亡。

優秀的愛情英文詩歌篇三

 she was a phantom of delight

 她是個快樂的精靈

 by william wordsworth威廉?華茲華斯

 she was a phantom of delight

 when first she gleamed upon my sight;

 a lovely apparition, sent

 to be a moment's ornament;

 her eyes as stars of twilight fair;

 like twilight's, too, her dusky hair;

 but all things else about her drawn

 from may-time and the cheerful dawn;

 a dancing shape, an image gay,

 to haunt, to startle, and way-lay.

 她是壹位快樂的幽靈,

 當她初次閃現在我的眼簾;

 壹個多麽可愛的神明顯現,

 供剎那間的文飾以瞻美觀;

 她的秀眼似黃昏時美麗的星星,

 也似黃昏時星星,她的秀發蓬松,

 其余關於她的壹切描摹,

 來自五月中風光和清晨的歡樂

 壹個歡跳的風姿,愉快的形影,

 使人迷惑、使人出其不意、使人震驚。

 i saw her upon nearer view,

 a spirit, yet a woman too!

 her household motions light and free,

 and steps of virgin-liberty;

 a countenance in which did meet

 sweet records, promises as sweet;

 a creature not too bright or good

 for human nature's daily food;

 for transient sorrows, simple wiles,

 praise, blame, love, kisses, tears, and smiles.

 我再更近地觀看她,

 是壹個精靈,然而也是個女人!

 她的舉止言談動作靈巧而自然,

 她的步伐更是處女般輕便;

 壹副容顏上曾經呈現

 甜蜜的記載,親蜜的諾言;

 壹個生靈,並不過分伶俐也不過分美妙,

 剛能適合人類天性的日常需要;

 適合短暫的憂傷,天真的取鬧,

 適合褒貶、愛情、親吻、眼淚和微笑。

 and now i see with eye serene

 the very pulse of the machine;

 a being breathing thoughtful breath,

 a traveller between life and death;

 the reason firm, the temperate will,

 endurance, foresight, strength, and skill;

 a perfect woman, nobly planned,

 to warn, to comfort, and command;

 and yet a spirit still, and bright

 with something of angelic light.

 現在我用沈靜的目光見到

 恰是那個人的肌體脈搏的顫跳;

 壹個呼吸著富有思想氣息的人,

 在生命與死亡之間的過客;

 堅定的理性,穩健的誌向,

 忍耐,先見,才能和力量;

 壹個完整的女性,天意高超地安排,

 給我們安慰、叮嚀和告誡;

 然而仍是壹個精靈,燦爛輝煌

 帶有壹些天使般靈光。

 (吳偉仁 譯)