唐代:李白?
金樽清酒鬥十千,玉盤珍羞直萬錢。(羞?通:饈;直?通:值)
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。(雪滿山?壹作:雪暗天)
閑來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。(碧?壹作:坐)
行路難!行路難!多歧路,今安在?
長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。
《醉贈劉二十八使君》
唐代:白居易?
為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。
詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。
舉眼風光長寂寞,滿朝官職獨蹉跎。
亦知合被才名折,二十三年折太多。?
譯文壹:
金杯裏裝的名酒,每鬥要價十千;?玉盤中盛的精美菜肴,收費萬錢。
胸中郁悶啊,我停杯投箸吃不下;?拔劍環顧四周,我心裏委實茫然。
想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川;?要登太行,莽莽的風雪早已封山。
像呂尚垂釣溪,閑待東山再起;?又像伊尹做夢,他乘船經過日邊。
世上行路呵多麽艱難,多麽艱難;?眼前歧路這麽多,我該向北向南?
相信總有壹天,能乘長風破萬裏浪;?高高掛起雲帆,在滄海中勇往直前!
譯文二:
妳為我熱情拿過酒杯添滿酒同飲***醉,我們壹起拿筷子擊打盤兒吟唱詩歌。
雖然妳詩才壹流堪稱國手也只是如此,但命中註定妳不能出人頭地也沒有辦法。
擡眼看到的人都榮耀體面而妳卻長守寂寞,滿朝官員都有了自己滿意的位置而妳卻虛渡光陰。
也知道妳應該被才高名顯所累,但這二十三年的損失也太多了。